Английский - русский
Перевод слова Domination
Вариант перевода Господство

Примеры в контексте "Domination - Господство"

Примеры: Domination - Господство
However, domination and subjugation, and subordination and inequality still predominate in international relations - even today, after the end of the cold war - and this constitutes a great challenge to the realization of world peace and security and the democratization of international society. Однако господство и угнетение, подчинение и неравенство по-прежнему господствуют в международных отношениях даже сегодня, после прекращения "холодной войны", и это представляет собой большую опасность для достижения мира и безопасности на планете и демократизации международного общества.
As such he rejected any notion of autonomy which supported the "politics of reservations", permitting the hidden domination of one group by another or the separation of one group from the rest of society. В этой связи он выступил против понимания автономии как поддержки "политики оговорок", допускающей скрытое господство одной группы над другой или отделение одной группы от остального общества.
I therefore make a solemn appeal to the conscience of the peoples of the United Nations to prevent hegemony and domination from being the hallmark of our Organization during the third millennium. Поэтому я торжественно взываю к совести народов Организации Объединенных Наций: давайте не допустим, чтобы гегемонизм и господство были характерной чертой нашей Организации в третьем тысячелетии.
It should be obvious by now to all that the criminal NATO aggression has nothing to do with Kosovo and Metohija and human rights, and that this is not "collateral damage" but that its sole goal is American domination over Europe and the world. Теперь уже всем должно быть ясно, что агрессия НАТО не имеет ничего общего с Косово и Метохией и правами человека, что это не "сопутствующие разрушения" и что ее единственная цель - американское господство над Европой и всем миром.
European law will be enough to impede any global giant - be it Japanese, European, or American - that might otherwise establish domination of the world in any sector of the world economy. Европейского закона будет достаточно для того, чтобы помешать любому мировому гиганту - будь он японец, европеец или американец - который в противном случае мог бы установить мировое господство в любом секторе мировой экономики.
They show that the conspirators were determined to extend the domination of Japan over a huge area and population and to use force, if necessary, to accomplish their aims. Они показывают, что заговорщики были полны решимости установить господство Японии на огромной территории и над огромной численностью населения, а также, в случае необходимости, применять силу для достижения поставленных целей.
The media were a positive resource if they served social justice, truth, respect for cultural diversity and brotherhood among peoples; but they were a dangerous weapon if they were used to entrench underdevelopment, ignorance, injustice and neo-colonial domination. Средства массовой информации являются положительным ресурсом, если служат социальной справедливости, правде, уважению культурного разнообразия и братству между народами; однако они являются опасным оружием, если поддерживают слабое развитие, невежество, несправедливость и неоколониальное господство.
The victors of the war drew the road map for global domination and formulated their policies on the basis not of justice but of safeguarding the interests of the victors over the vanquished nations. Победители в той войне разработали план, обеспечивающий им мировое господство, и сформулировали соответствующую политику, основанную не на принципах справедливости, а на доминировании интересов победителей над интересами побежденных государств.
The real goal of the blockade is to divest Cubans of their country, appropriate their lands, their homes, their schools and their hospitals, and subject them once again to United States domination. Реальная цель блокады заключается в том, чтобы лишить кубинцев их страны, захватить их земли, дома, школы и больницы и вновь установить господство Соединенных Штатов.
To ensure that all women are freed from the yoke of male domination, which is linked to traditions that are contrary to the dignity of the person; чтобы все женщины были освобождены от гнета, каковым является господство мужчин, связанного с вековыми традициями и попирающего достоинство человека;
Fourth, it would enlarge the club of the privileged, which would have a vested interest in addressing most issues in the Security Council, further depriving the General Assembly of oxygen and enhancing the domination of the Security Council. В-четвертых, это привело бы к расширению клуба привилегированных, которые имели бы свой интерес при рассмотрении большинства вопросов в Совете Безопасности, что еще больше «перекрыло бы кислород» Генеральной Ассамблее и укрепило бы господство Совета Безопасности.
Sometimes we had the hegemony of one Power, and sometimes several Powers acting in concert, but these were only variations of what was essentially a struggle for power, a struggle for domination. Иногда у нас была гегемония одной державы, а иногда нескольких держав, выступавших согласованно, но это были лишь варианты того, что было в целом борьбой за власть, борьбой за господство.
As explained time and again in this forum, the United Nations Command is a de facto United States Command with United Nations helmets, which demonstrates the abuse of the United Nations name while carrying out the United States strategy aimed at the domination of Asia. Как уже неоднократно разъяснялось на этом форуме, Командование Организации Объединенных Наций является де-факто Командованием Соединенных Штатов Америки в касках Организации Объединенных Наций, которое злоупотребляет названием Организации Объединенных Наций, осуществляя стратегию Соединенных Штатов Америки, целью которой является господство в Азии.
Those that are responsible for evils such as extreme poverty and malnutrition; injustices in trade, currency and services; and corruption and domination are the powerful. власть принадлежит тем, кто несет ответственность за такое зло, как крайняя нищета, недоедание, несправедливость в торговле, валютной сфере и сфере услуг, коррупция и господство.
In the chapter of the judgment which deals with the Pacific War, we shall see these preparations completed and the attacks launched which the conspirators hoped would secure for Japan the domination of the Far East." В главе приговора, посвященной войне в Тихом океане, мы увидим, как были завершены эти приготовления и проведены нападения, которые, по замыслу заговорщиков, должны были обеспечить Японии господство на Дальнем Востоке".
Domination either by the great-Powers or by one or more regional States, would not be in conformity with the principle of sovereign equality of States, the only basis on which a zone of peace can be established. Господство будь то великих держав или одного или более региональных государств противоречило бы принципу суверенного равенства государств, который является единственной основой создания зоны мира.
Power, domination... vengeance. Власть, господство, отмщение.
To world domination, then? Тогда за мировое господство?
In its judgement, the Tokyo Tribunal included a lengthy and detailed account of the military domination of Japan, the development and formulation of the military's aggressive plans and policies, and the preparation of the country for war. В своем приговоре Токийский трибунал представил пространное и подробное изложение того, в чем именно заключались господство военных в Японии, разработка агрессивных планов и формулирование милитаристской политики, а также подготовка страны к войне.
Wasn't it world domination? Разве не мировое господство?
With decolonization, these unbalanced relations either disappeared or took other forms to perpetuate domination and exploitation. Результатом деколонизации явилось прекращение таких несбалансированных отношений или их трансформация, что также преследовало цель увековечить господство и эксплуатацию.
A more far-sighted approach may now be possible, with economic and social development taking centre stage to political domination and territorial control. Сейчас представляется возможным формирование более дальновидного подхода, при котором политическое господство и территориальный контроль отошли бы на второй план, уступив центральное место экономическому и социальному развитию.
A stroke rather curtails one's plans for world domination. нсульт значительно ограничивает планы на мировое господство.
France's unchallenged political, economic, and military domination of its former sub-Saharan African colonies is rooted in a currency, the CFA franc. Неоспоримое политическое, экономическое и военное господство Франции в ее бывших африканских колониях, расположенных к югу от Сахары, основывается на валюте, находящейся в обращении в этих странах - франке КФА.
ALBA has been a growing political force at the regional and international levels and now supports some of the most progressive positions in the stand against the doctrines of domination it is sought to impose on our peoples. АЛБА становится все более значительной политической силой на региональном и международном уровне и в настоящее время занимает самые передовые позиции в отражении попыток установить господство над нашими народами.