Common energy policy to develop renewable energy sources and diversify energy supplies |
Разработка общеэнергетической политики, направленной на освоение возобновляемых источников энергии и диверсификацию источников энергии |
In this respect, the international community should support,, preference-dependent countries in their long-term strategies to diversify their economic base, enhance competitiveness and productive capacities and develop new export opportunities. |
В данном отношении международное сообщество должно оказывать поддержку странам, зависящим от преференций, в осуществлении их долгосрочных стратегий, направленных на диверсификацию своей экономической базы, повышение конкурентоспособности, наращивание производственного потенциала и развитие новых экспортных возможностей. |
For example, a number of bilateral programmes of Annex II Parties which are in progress aim to diversify the economies of countries that are highly dependent on fossil fuel exports. |
Например, ряд двусторонних программ, осуществляемых в настоящее время Сторонами, включенными в приложение II, направлены на диверсификацию экономики стран, испытывающих значительную зависимость от экспорта ископаемых видов топлива. |
In response to this challenging situation and to recommendations of the IAC and of the IRC evaluation, the Centre will continue to make concerted efforts to broaden and further diversify its donor base. |
В связи с этой весьма тревожной ситуацией и с учетом рекомендаций, вынесенных Международным консультативным комитетом, а также результатов оценки ИЦИ Центр будет продолжать предпринимать последовательные усилия, направленные на расширение и дальнейшую диверсификацию донорской базы. |
They should continue their efforts to increase domestic productivity, restructure and diversify their economies, and give greater priority to the development of their infrastructures and human resources. |
Им следует продолжать осуществлять усилия, направленные на повышение национальной продуктивности, проведение структурной перестройки и диверсификацию своей экономики, и уделять больше внимания развитию своей инфраструктуры и людских ресурсов. |
Targeted activities intended to diversify academic and vocational choices, such as the "girls' day" and "boys' day" initiatives. |
Адресные мероприятия, направленные на диверсификацию школьного и профессионального выбора, такие, например, как "день девочек - день мальчиков". |
For example, "Forest Trends" (), an American NGO for the protection and restoration of forest ecosystems, promotes incentives that diversify trade related to forest activities. |
Например, одна американская НПО по охране и восстановлению лесных экосистем - "Лесные тенденции" () - оказывает содействие инициативам, направленным на диверсификацию торговли, связанной с лесным хозяйством. |
An effective set of investment incentives is needed to provide farmers with a predictable financial surplus and to encourage them to invest so as to raise productivity and diversify output; |
Для того чтобы обеспечить фермерам предсказуемый финансовый доход и поощрять их вкладывать средства в повышение продуктивности и диверсификацию производства, требуется набор действенных инвестиционных стимулов; |
This is crucial to create jobs for the growing numbers of young people through inclusive policies that capture more value from resources, diversify the economy and build on the strengths of LDCs. |
Это крайне важно для создания рабочих мест для возрастающего числа молодых людей на основе инклюзивной политики, которая обеспечивает большую отдачу от вкладываемых ресурсов, диверсификацию экономики и использование преимуществ наименее развитых стран. |
There are no quick or general solutions, but an effective set of price and fiscal incentives must be in place to give farmers - particularly small-scale producers - a predictable financial surplus and to encourage them to invest some of it to raise productivity and diversify output. |
Быстрых или всеобщих решений не существует, но для обеспечения фермерам - особенно мелким производителям - предсказуемого финансового дохода и для их поощрения к вложению средств в повышение производительности труда и диверсификацию производства требуется наличие действенного набора ценовых и налоговых стимулов. |
It aims to improve the delivery of, and access to, basic social services and to diversify the sources of incomes of both poor families and poor communities. |
Она направлена на улучшение системы базовых социальных услуг и расширения доступа к ним, а также на диверсификацию источников дохода как бедных семей, так и бедных общин. |
Speakers underlined the need for increased and sustained development interventions to diversify and strengthen livelihood systems in order to address food insecurity and other fundamental community needs. |
Ораторы подчеркивали необходимость принятия более широких и устойчивых мер в области развития, направленных на диверсификацию и укрепление систем обеспечения средств к существованию, в целях обеспечения продовольственной безопасности и удовлетворения других основных потребностей населения. |
The parties were unable to reach a consensus on any subject other than on the "innovative approach" of having the Personal Envoy intensify and diversify his activities. |
Сторонам не удалось достичь консенсуса ни по одному из вопросов, за исключением вопроса о «новаторском подходе», предусматривающем активизацию и диверсификацию деятельности моего Личного посланника. |
Actively diversify farming systems, especially away from cash crops, with the support of micro-finance schemes such as microcredit based on sound natural resource management. |
а) проводить активную диверсификацию систем хозяйствования, прежде всего за счет отказа от производства товарных культур, опираясь на такие схемы микрофинансирования, как микрокредитование на основе принципов рационального управления природными ресурсами. |
UNIDO had also been supportive of the country's efforts to diversify its agricultural exports, including the project to strengthen productive and trade capacities for fruit and vegetables. |
ЮНИДО также поддержала усилия его страны, направленные на диверсификацию экспорта сельскохозяйственной продукции, включая проект укрепления мощностей по производству и сбыту фруктов и овощей. |
In today's troubled global economy, it is the plan of the Investment Management Service to diversify the risk of the Fund by engaging at least two regional custodian banks to hold the assets of the Fund. |
В сложившихся в настоящее время нестабильных условиях мировой экономики Служба управления инвестициями планирует провести диверсификацию рисков Фонда путем привлечения не менее двух региональных банков-хранителей, чтобы они также выступали держателями активов Фонда. |
The negotiations must therefore boost the initiatives to add value to and diversify the exports of the developing countries and produce a plan to eliminate their dependence on commodities. |
Соответственно, переговоры должны укрепить основу инициатив, направленных на развитие и диверсификацию экспорта развивающихся стран, а также наметить план по ликвидации зависимости этих стран от сырьевых товаров. |
Least developed countries reduce poverty and diversify their economies by developing a sustainable industrial base. |
Наименее развитые страны сокращают масштабы нищеты и обеспечивают диверсификацию экономики посредством создания устойчивой промышленной базы. |
UNODC projects work with local communities to diversify agricultural production as well as satisfy international and national market demand. |
Проекты ЮНОДК, осуществляемые во взаимодействии с местными общинами, нацелены на диверсификацию сельскохозяйственного производства, а также удовлетворение спроса на международных и национальных рынках. |
Second, difficulties in deciding what areas to diversify into and the "fallacy of composition" argument are evoked. |
Во-вторых, часто ссылаются на трудности в определении того, в каких областях следует проводить диверсификацию, а также приводится аргумент, касающийся "ошибочности композиции". |
With the ability to transmit virtually unlimited amounts of data at very low costs, firms can easily diversify geographically the various stages of production without losing managerial control. |
Имея возможность передавать практически неограниченные объемы данных при очень низких затратах, фирмы могут легко обеспечивать географическую диверсификацию различных стадий производства, не утрачивая управленческого контроля над ними. |
Her delegation welcomed the efforts of DPI to streamline staff, diversify its media outreach and develop its broadcasting and publishing activities. |
Делегация Вьетнама высоко оценивает усилия Департамента общественной информации, направленные на кадровую реорганизацию, диверсификацию использования средств массовой информации, развитие радио-, телевещательной и издательской деятельности. |
Firms in developing countries tend to diversify more broadly than those in developed countries, principally because their skills are often of a general nature and not product specific. |
В отличие от развитых стран компании в развивающихся странах, как правило, проводят более широкую диверсификацию, главным образом поскольку квалификация их персонала носит зачастую общий характер и не связана с производством конкретного продукта. |
For this purpose, they should reduce their reliance on a few labour-intensive manufactures and diversify by inserting themselves into the supply chains of catching-up economies. |
В этих целях им необходимо уменьшать их зависимость от небольшого числа трудоемких производств и обеспечивать диверсификацию за счет вхождения в цепочки снабжения «догоняющих» стран. |
The logical policy advice stemming from this situation, both for oil-producing and oil importing countries, is that African countries need to diversify their economies away from agricultural and other primary products into sectors with a higher value-added. |
При такой ситуации логика подсказывает вывод о том, что политика как стран-производителей, так и стран-импортеров нефти в Африке должна быть направлена на диверсификацию экономики с выходом за рамки производства сельскохозяйственного и другого сырья и развитие секторов с более высокой добавленной стоимостью. |