Английский - русский
Перевод слова Diversify
Вариант перевода Диверсификацию

Примеры в контексте "Diversify - Диверсификацию"

Примеры: Diversify - Диверсификацию
Serious consideration should be given to measures to strengthen and expand exports from the least developed countries, improve their competitiveness and diversify their exports. В этой связи внимательного изучения заслуживают меры, нацеленные на активизацию и расширение экспорта наименее развитых стран, повышение их конкурентоспособности и диверсификацию их экспортных товаров.
The recent recovery in commodity prices should provide an impetus to the growth of developing countries, but they must continue to diversify their economies. Хотя недавнее повышение цен на сырьевые товары должно придать импульс росту развивающихся стран, необходимо, чтобы они продолжили диверсификацию своей экономики.
In an effort to diversify participation in the programme, universities in North America were canvassed to locate students who are nationals of unrepresented or under-represented Member States. В рамках усилий, направленных на диверсификацию участия в рамках программы, к университетам Северной Америки был обращен призыв выявлять студентов, которые являются гражданами непредставленных и недопредставленных государств-членов.
This kind of support is most relevant to the undertaking in the Ministerial Decision which seeks to develop, strengthen and diversify production and export bases of the LDCs. Подобного рода поддержка наилучшим образом соответствует обязательствам, отраженным в указанном решении министров, которое направлено на развитие, укрепление и диверсификацию производственной и экспортной базы НРС.
The challenge for UNECE countries, and particularly countries in transition, is to develop new engines of growth and to diversify economic activities. Задачей для стран ЕЭК ООН, и в частности для стран переходного периода, является разработка новых механизмов, стимулирующих рост и диверсификацию экономической деятельности.
To attain these objectives, LDCs have to pursue a multi-pronged agricultural development strategy to diversify their production within the context of existing opportunities and long-term comparative costs. Для достижения этих целей НРС должны проводить в жизнь комплексную стратегию развития сельского хозяйства, направленную на диверсификацию своего производства с учетом имеющихся возможностей и долгосрочных сравнительных издержек.
But we do not get much for the other products, which we export as raw materials - even if we diversify. Однако мы не получаем значительных доходов от продажи другой продукции, которую мы экспортируем в качестве сырьевых товаров, даже несмотря на диверсификацию.
Stakeholders in agriculture need to adopt more long-term strategies, which seek to incorporate local knowledge, sustain natural resources and diversify the agricultural system. Заинтересованные субъекты в секторе сельского хозяйства нуждаются в принятии более долгосрочных стратегий, направленных на обеспечение учета местных знаний, воспроизводство природных ресурсов и диверсификацию сельскохозяйственной системы.
The global staffing strategy sought to diversify the sources of field staff recruitment through standing arrangements within the United Nations system and with Member States. Всеобъемлющая кадровая стратегия предусматривает диверсификацию источников набора персонала для полевых миссий с помощью действующих соглашений внутри системы Организации Объединенных Наций и с государствами-членами.
With regard to trade, it was essential to remove the obstacles to the access of African products to the markets of the developed countries and to diversify exports. Что касается торговли, то необходимо устранить препятствия, ограничивающие доступ африканских товаров на рынки развитых стран, и обеспечить диверсификацию экспорта.
Having brought costs under control and achieved self-financing status in 2001, IAPSO shifted its focus to diversify and strengthen its revenue sources in the biennium 2002-2003. Установив контроль над издержками и достигнув статуса самофинансирования в 2001 году, БМУСЗ в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов сместило акцент своей деятельности на диверсификацию и укрепление своих источников поступлений.
It can also perpetuate community dependency and stymie efforts to diversify their livelihood and partnership options. Это может также вызвать постоянную зависимость общины и препятствовать усилиям, направленным на диверсификацию их источников средств к существованию, и развитию партнерских отношений;
The country is encouraging farmers to diversify its agricultural production and focus on other profitable short-term crops, to provide jobs for displaced banana farmers. Страна поощряет фермеров на диверсификацию сельскохозяйственного производства и на выращивание других прибыльных краткосрочных культур в целях создания рабочих мест для потерявших работу фермеров, ранее выращивавших бананы.
To mitigate the impact of a crisis that had hit it hard, Pakistan had taken various steps to expand its export base and diversify its regional trade. С целью ослабления тяжелых последствий кризиса Пакистан принимал различные конкретные меры, направленные на расширение экспортной базы и диверсификацию торговли на региональном уровне.
He stressed the need for innovative approaches to inclusive finance and applauded efforts by microfinance institutions to diversify their selection of financial services in order to combat poverty. Оратор подчеркивает необходимость инновационных подходов к инклюзивному финансированию и приветствует усилия учреждений микрофинансирования, направленные на диверсификацию отбора финансовых услуг для борьбы с нищетой.
The failure by some countries, notably least developed countries (LDCs), to diversify and undergo structural transformation has led to slow growth and persistent poverty. Неспособность ряда стран, в первую очередь наименее развитых (НРС), провести диверсификацию и структурные преобразования стала причиной низких темпов роста и хронической нищеты.
Several countries also continued to diversify their export production by building local capacity in processing and value addition, helping them to capture new markets for high-valued products in the fast-growing emerging markets of East Asia and Latin America. Несколько стран также продолжали осуществлять диверсификацию экспортного производства за счет развития местной перерабатывающей и обрабатывающей промышленности, что помогло им закрепиться на новых рынках дорогостоящей продукции в быстрорастущих странах с формирующейся рыночной экономикой в Восточной Азии и Латинской Америке.
African countries should continue to diversify their production and export base and destinations and expand economic partnerships, including those with new development partners, while deepening regional integration and intra-African trade and investment. Африканским странам следует продолжать курс на диверсификацию их производственной и экспортной базы и рынков сбыта и развивать экономическое партнерство, в том числе с новыми партнерами по развитию, углубляя при этом региональную интеграцию и внутриафриканские торговые и инвестиционные связи.
One cannot hope to diversify and develop one's economy when one sends one's most talented and successful businessmen to the Gulag, as happened to Mikhail Khodorkovsky. Тот, кто отправляет своих самых талантливых и успешных бизнесменов в Гулаг, как это произошло с Михаилом Ходорковским, не может надеяться на диверсификацию и развитие своей экономики.
It recommends that the State party, while pursuing public education campaigns, continue and diversify targeted training programs for professionals, such as the police, judges and other public officials working with the Roma and other vulnerable groups. Он рекомендует государству-участнику при проведении мероприятий в области государственного образования продолжать проведение и диверсификацию адресных программ подготовки специалистов, таких, как сотрудники полиции, судьи и другие государственные служащие, работающие с представителями рома и других уязвимых групп .
The demands of World War II forced the town's industry to diversify, and with the emergence of a manufacturing and light industrial sector, the town began to experience growth. Требования Второй мировой войны вызвали диверсификацию городской деятельности, и, с появлением производства и легкой промышленности, город начал снова расти.
The points that are really at issue are, firstly, dissemination of information on projects of the Programme, and, secondly, a more concerted effort to diversify sources of assistance both in cash and in kind. На самом деле вопрос заключается, во-первых, в распространении информации о проектах Программы, а во-вторых, - в более согласованных усилиях, направленных на диверсификацию источников помощи как наличностью, так и натурой.
Cambodia calls for the speedy implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the consolidation of efforts to diversify the African economy. Камбоджа призывает к скорейшему осуществлению Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и активизации усилий, направленных на диверсификацию африканской экономики.
Pupils take introductory courses in the different technical high schools, which seek to eliminate stereotypes about the various occupations and to diversify the vocational choices of girls and boys. В различных технических лицеях учащиеся проходят специальный вводный курс, направленный на искоренение стереотипов восприятия различных профессий и диверсификацию выбора профессий юношами и девушками.
She would be grateful for information about measures taken to diversify employment opportunities for women, particularly those from minority groups, and to improve their access to quality education and training. Она была бы благодарна за информацию относительно мер, нацеленных на диверсификацию возможностей трудоустройства для женщин, особенно представительниц меньшинств, а также расширение их доступа к высококачественному образованию и обучению.