Mali is very diverse in terms of its ethnic, racial and religious composition. |
Для Мали характерно большое этническое, расовое и религиозное многообразие. |
Ms. Buchanan (New Zealand) said that the United Nations was a diverse organization which reflected the social and cultural richness of all Member States, but which, from a practical point of view, required a system to determine and manage staff entitlements. |
Г-жа Буканан (Новая Зеландия) говорит, что Организация Объединенных Наций является организацией, отражающей все социальное и культурное многообразие государств-членов, и поэтому чисто с практической точки зрения нужна система для определения материальных прав персонала и их регулирования. |
There should be a variety of educational establishments offering diverse forms of teaching, with different types of activity and different forms of ownership; |
многообразие учреждений образования по форме обучения и воспитания, направлениям деятельности, форме собственности; |
Suriname is diverse in population and religion and still people are living in harmony with each other. |
Несмотря на многообразие населения Суринама, по своему этническому и религиозному составу представители различных общин гармонично сосуществуют друг с другом. |
Bahrain has long been recognized and revered as a peaceful, progressive and diverse society whose tolerance is beyond reproach. |
Бахрейн давно признан и пользуется уважением как миролюбивая, прогрессивная и приемлющая многообразие страна, народ которой отличается безусловной терпимостью. |
In the first instance, I wish to assure you of my personal commitment to a multilingual approach to information dissemination in this most global and diverse of all international organizations. |
Прежде всего Вы можете быть уверены в том, что я лично выступаю за то, чтобы в нашей международной Организации, для которой характерны беспрецедентные масштабы и многообразие, распространение информации имело многоязычный характер. |
The diverse habitats of the Pacific Ocean range from shallow coasts and islands with coral reefs, estuaries, seagrass and mangroves to deep slopes and seamounts. Some of these habitats host the highest diversity of marine organisms in the world. |
В Тихом океане существует значительное многообразие биотопов - от мелководных прибрежных зон и островов с коралловыми рифами, эстуариями, лугами морских трав и мангровыми зарослями до глубоководных материковых склонов и подводных гор. В некоторых из этих биотопов наблюдается самое большое разнообразие морских организмов в мире. |
How could it be that so many diverse living things, so beautifully adapted to their environment, could've emerged from a universe that's governed by a simple set of natural laws? |
Как получилось, что подобное многообразие живых организмов, прекраснейшим образом адаптированных к окружающей среде, появилось во вселенной, управляемой лишь простым набором естественных законов? |
Today, life on Earth is so diverse, it covers so much of the planet that you can find places like this lake, where it's effectively its own sealed ecosystem. |
Многообразие видов, обитающих ныне на Земле, настолько велико, и оно настолько её покрывает, что нередки места, подобные этому озеру, которое фактически превратилось в изолированную экосистему. |
We also believe that the expanded membership of the new Council should come from both developing countries and developed countries and should include the participation of small islands, landlocked and other vulnerable States, reflective of the United Nations and its diverse membership. |
Мы также полагаем, что расширение членского состава нового Совета должно осуществляться за счет как развивающихся, так и развитых стран и при участии малых островных, не имеющих выхода к морю и других уязвимых государств, что будет отражать многообразие Организации Объединенных Наций и его государств-членов. |