She has a "do not disturb." |
Она просила ее не беспокоить. |
Hotel records show room service left the wine in the hall because of the "do not disturb" sign on the door. |
Обслуга оставила вино в коридоре, потому что на двери висела табличка "Не беспокоить". |
Do not disturb Ms. O'Hagan when He interprets the mysterious patterns. |
Не беспокоить мисс О'Хаган пока она расшифровывает таинственные символы. |
It should not disturb us if we can clearly and courageously fulfil a prerequisite, which has the power to transform. |
Нас это не должно беспокоить, если мы будем продвигаться вперед решительно и смело, поставив условием изменение характера вещей. |
In order not to unnecessarily disturb the driver, repeated starting by start-stop systems shall not automatically generate the activation of the display. |
Для того чтобы зря не беспокоить водителя, многократный запуск двигателя при помощи систем "запуска - остановки двигателя" не должен автоматически вызывать включения дисплейного устройства. |
She... she was in bed asleep, I thought... so I went downstairs... and I stayed real quiet all afternoon... so I wouldn't disturb her. |
Она... она, думаю, спала у себя,... поэтому я спустилась,... и была весь день тихая,... чтобы не беспокоить ее. |
Between running Ash Park and trips to the city, I will only disturb you. |
Я буду то управлять Эш-Парком, то уезжать в город, и этим буду лишь беспокоить тебя. |
I prefer to be somewhere where "Do not disturb" is standard policy and where I don't have to pull money to tip every day, as grateful as I am to the boys in the burgundy blazers. |
Предпочитаю жить там, где табличка "Не беспокоить" подразумевается по умолчанию, и где не приходится каждый день раздавать чаевые мальчикам в бордовых пиджаках. |
And can I ask that all inductees observe the protocol of the 'do not disturb' signs? |
И я бы попросил всех новичков уважать табличку "не беспокоить" |
I prefer to be somewhere where "Do not disturb" is standard policy and where I don't have to pull money to tip every day, as grateful as I am to the boys in the burgundy blazers. |
Я предпочитаю места, где "Не беспокоить" - стандартное правило, и где мне не нужно ежедневно давать на чай пацанам в бордовых блайзерах, в качестве благодарности. |
How dare you disturb us when we are in the middle of saying our office. |
Как вы смеете беспокоить нас в то время, когда мы молимся? |
Just put the "Do Not Disturb" on. |
Повесь "Не беспокоить". |
Jerry takes advantage by relaxing next to him and hanging a "Do Not Disturb" sign! |
Джерри тоже спит в колыбели, и вешает знак «НЕ БЕСПОКОИТЬ». |
You can also choose buttons that show your status (online, away, do not disturb...). |
К твоим услугам также кнопки, показывающие твой текущий сетевой статус ("В сети", "Нет на месте", "Не беспокоить" и др.). |
I wouldn't disturb you, but the friend I spoke to you about... is leaving town tomorrow to supervise some new excavations in Egypt. |
Не хотел вас беспокоить, но мой друг, о котором я вам уже рассказывал завтра покидает город. |
You should stir people up, push them, disturb them, incite them. |
НЕЛЬЗЯ же так, надо тревожить ЛЮДЕЙ, ТОЛКЗТЬ, беспокоить, настраивать. |