Английский - русский
Перевод слова Disturb
Вариант перевода Беспокоить

Примеры в контексте "Disturb - Беспокоить"

Примеры: Disturb - Беспокоить
She has a "do not disturb." Она просила ее не беспокоить.
Hotel records show room service left the wine in the hall because of the "do not disturb" sign on the door. Обслуга оставила вино в коридоре, потому что на двери висела табличка "Не беспокоить".
Do not disturb Ms. O'Hagan when He interprets the mysterious patterns. Не беспокоить мисс О'Хаган пока она расшифровывает таинственные символы.
It should not disturb us if we can clearly and courageously fulfil a prerequisite, which has the power to transform. Нас это не должно беспокоить, если мы будем продвигаться вперед решительно и смело, поставив условием изменение характера вещей.
In order not to unnecessarily disturb the driver, repeated starting by start-stop systems shall not automatically generate the activation of the display. Для того чтобы зря не беспокоить водителя, многократный запуск двигателя при помощи систем "запуска - остановки двигателя" не должен автоматически вызывать включения дисплейного устройства.
She... she was in bed asleep, I thought... so I went downstairs... and I stayed real quiet all afternoon... so I wouldn't disturb her. Она... она, думаю, спала у себя,... поэтому я спустилась,... и была весь день тихая,... чтобы не беспокоить ее.
Between running Ash Park and trips to the city, I will only disturb you. Я буду то управлять Эш-Парком, то уезжать в город, и этим буду лишь беспокоить тебя.
I prefer to be somewhere where "Do not disturb" is standard policy and where I don't have to pull money to tip every day, as grateful as I am to the boys in the burgundy blazers. Предпочитаю жить там, где табличка "Не беспокоить" подразумевается по умолчанию, и где не приходится каждый день раздавать чаевые мальчикам в бордовых пиджаках.
And can I ask that all inductees observe the protocol of the 'do not disturb' signs? И я бы попросил всех новичков уважать табличку "не беспокоить"
I prefer to be somewhere where "Do not disturb" is standard policy and where I don't have to pull money to tip every day, as grateful as I am to the boys in the burgundy blazers. Я предпочитаю места, где "Не беспокоить" - стандартное правило, и где мне не нужно ежедневно давать на чай пацанам в бордовых блайзерах, в качестве благодарности.
How dare you disturb us when we are in the middle of saying our office. Как вы смеете беспокоить нас в то время, когда мы молимся?
Just put the "Do Not Disturb" on. Повесь "Не беспокоить".
Jerry takes advantage by relaxing next to him and hanging a "Do Not Disturb" sign! Джерри тоже спит в колыбели, и вешает знак «НЕ БЕСПОКОИТЬ».
You can also choose buttons that show your status (online, away, do not disturb...). К твоим услугам также кнопки, показывающие твой текущий сетевой статус ("В сети", "Нет на месте", "Не беспокоить" и др.).
I wouldn't disturb you, but the friend I spoke to you about... is leaving town tomorrow to supervise some new excavations in Egypt. Не хотел вас беспокоить, но мой друг, о котором я вам уже рассказывал завтра покидает город.
You should stir people up, push them, disturb them, incite them. НЕЛЬЗЯ же так, надо тревожить ЛЮДЕЙ, ТОЛКЗТЬ, беспокоить, настраивать.