They choose a sheltered place that won't disturb the locals. |
Укромное местечко, чтобы не беспокоить местных жителей. |
Please do not disturb until December 26th. |
Прошу не беспокоить до 26 декабря. |
I have a suite there where I work late, so I don't disturb my family. |
У меня есть номер на случай, если я работаю допоздна, чтобы не беспокоить свою семью. |
Guess the maid really took the "do not disturb" sign seriously. |
Полагаю обслуга на самом деле восприняла знак "не беспокоить" всерьез. |
And your kind will disturb the Goa'uld no more. |
И человеческий род больше никогда не будет беспокоить Гоаулдов. |
You cannot disturb him while he's working. |
Нельзя беспокоить его во время работы. |
Because the "do not disturb" sign is also controlled by the computer system. |
Так как табличка "Не беспокоить" также управляется компьютерной системой. |
I have a "do not disturb" sign on the door, that's the answer. |
У меня на двери табличка "не беспокоить", вот вам и ответ. |
You can't do that, disturb my customers! |
Вы не можете делать этого, беспокоить моих клиентов! |
Very often, parents abuse their parental authority, often do so simply to have peace of mind that the frightened child sitting quietly and not disturb. |
Очень часто родители злоупотребляют своими родительскими правами, часто делают это просто иметь душевное спокойствие, испуганный ребенок сидят тихо и не беспокоить. |
Don't disturb me, I said! |
Я же сказал - не беспокоить! |
We pulled a partial print off the "do not disturb" sign she touched. |
Мы нашли фрагмент её отпечатка пальца на табличке "Не беспокоить". |
How dare you disturb me during nap time? |
Как вы смеете беспокоить меня во время отдыха? |
You're welcome to work here if you don't disturb the others. |
Да, конечно, Вы можете здесь работать, если Вы не будете беспокоить других. |
We're strictly 'do not disturb'. |
Нет, мы вешаем "не беспокоить" |
Do not let the rough manners of my men disturb you. |
Не давайте плохим манерам моих людей беспокоить вас |
Marital "do not disturb" sign. Well, |
супружеский знак "не беспокоить" на ручку двери. |
What about "do not disturb" don't you understand? |
Что на счет "Не беспокоить", вы не понимаете? |
It says, "Do not disturb"! |
Там же написано: "Не беспокоить!" |
Yes. So, she wouldn't give me her illness or disturb me, if she had a sleepless night. |
Да, она не хотела меня заразить или беспокоить меня, если бы у нее выдалась бессонная ночь. |
Birkhoff, what part of "do not disturb" do you not understand? |
Биркофф, что именно из слов "Не беспокоить" ты не понял? |
I'll put the "do not disturb" sign on. |
Я повешу знак "не беспокоить" |
And could you please put the "Do not disturb" sign on the door? |
Не могли бы вы повесить на дверь знак "не беспокоить"? |
Her bed not slept in, and this foolish maid, taken in by a notice on the door... "do not disturb"! |
Её кровать не расправлена, а эта глупая служанка, увидевшая записку на двери... "Не беспокоить"! |
I am trying to be calm but if you disturb us like this once again it will not be good at all! |
Я стараюсь быть спокойным, но Если ты будешь беспокоить нас, как в это раз, будет не хорошо всем! |