Английский - русский
Перевод слова Disturb

Перевод disturb с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 116)
There are 11 rooms with "do not disturb" signs that the staff hasn't entered today. Да. 11 номеров с табличкой "не беспокоить", значит персонал туда не входил сегодня.
How dare you disturb me during nap time? Как вы смеете беспокоить меня во время отдыха?
What about "do not disturb" don't you understand? Что на счет "Не беспокоить", вы не понимаете?
Can't disturb the doctor on the weekend. Нельзя беспокоить доктора на выходных.
And can I ask that all inductees observe the protocol of the 'do not disturb' signs? И я бы попросил всех новичков уважать табличку "не беспокоить"
Больше примеров...
Мешать (примеров 41)
After all, you promised them you wouldn't disturb their sleep. Ты же обещал, что не будешь мешать им спать.
They should use the pavement (sidewalk) and should not disturb the movement of ordinary pedestrians. Они должны пользоваться тротуаром (пешеходной дорожкой) и не мешать движению обычных пешеходов.
They are neutral colors that shouldn't disturb. Это холодные цвета, они не должны мешать.
Humala comes to power in a regional environment of moderation and growing economic integration, which he would disturb at his peril. Умала приходит к власти, когда в регионе наблюдается обстановка умеренности и расширения экономической интеграции, мешать которой было бы рискованно.
We won't disturb the training Я не буду мешать занятиям.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 34)
Because nitrogen is also a nutrient, elevated N deposition can also disturb aquatic biological communities in oligotrophic lakes. Поскольку азот является также и питательным элементом, повышенное осаждение N может также нарушить жизнедеятельность акватических биологических видов в олиготрофных озерах.
I didn't want to, you know, disturb anything personal. Я не хотела бы нарушить чьё-то личное пространство.
Human interferences may irreversibly disturb the equilibrium of freshwater ecosystems, in particular, rendering them incapable of supporting human and other forms of life. Вмешательство человека может необратимо нарушить равновесие пресноводных экосистем, в частности сделав их неспособными обеспечивать жизнь человека и других живых организмов.
Like the representative of the United States, he felt that the elections, although critically important, should in no way disturb the national consensus that existed at the current time, fragile as it was. Как представитель Соединенных Штатов, он считает, что выборы, хотя они и имеют весьма важное значение, ни в коей мере не должны нарушить тот консенсус в стране, который, хотя он и хрупкий, существует в настоящее время.
Regarding the structure, he wrote that the author uses time and peripheral characters to "creatively disturb any conventional narrative forward motion", and that "Mystery is of the book's very essence, for all the clarity, the realism of the presentation." Относительно структуры он написал, что автор использует время, и второстепенных персонажей, чтобы «творчески нарушить любое стандартное развитие повествования», и что «Тайна является сущностью этой книги, несмотря на всю ясность и реализм написания».
Больше примеров...
Нарушать (примеров 17)
A true wizard does not disturb the peace with pranks! Истинный маг не станет шутки ради нарушать мир и покой.
There may yet be cases of intolerant religious behaviour that do not constitute violations of human rights but which may still give rise to religious polarization and disturb social cohesion. Однако могут иметь место случаи нетерпимого религиозного поведения, которые не представляют собой нарушений прав человека, но все же могут приводить к религиозной поляризации и нарушать общественную гармонию.
At the review of these and other issues connected with small arms and light weapons, Bulgaria considers that it should be noted that these kinds of weapons, by themselves, cannot cause a conflict or disturb an established strategic balance. Болгария считает, что при рассмотрении этих и других вопросов, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, необходимо учитывать, что эти виды оружия сами по себе не могут вызывать конфликтов или нарушать установившийся стратегический баланс.
Other parties like the Centrum Democraten operated more carefully, using propaganda in a way that did not disturb the public order. Другие партии, как например, «Демократы центра», действуют более осторожно, используя пропаганду таким образом, чтобы не нарушать общественный порядок.
He hoped that the Committee would not unnecessarily disturb the balance between those three elements which had been so difficult to achieve. Он выражает надежду на то, что Комитет не будет без особой нужды нарушать достигнутое с таким трудом равновесие между этими тремя элементами.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 10)
He keeps quiet so that he won't disturb his father. Он ведёт себя тихо, чтобы не побеспокоить отца.
The abrasion that derives from it, against the walls of the chamber of cartridge, might disturb the final legibility of the code. Царапина, которая происходит из этого, против стен палаты патрона, смогла бы побеспокоить конечную разборчивость кодекса.
Bring him in the ignore-list, and he cannot disturb you any more. Внесите его в игнор-список, и он больше не сможет Вас побеспокоить.
Disturb it and it only retreats a little distance. Но если его по-настоящему побеспокоить, он использует особое средство защиты.
May I disturb you? Могу я вас побеспокоить?
Больше примеров...
Тревожить (примеров 16)
I won't disturb you any longer. Я больше не буду вас тревожить.
I think I should not disturb you. Думаю, мне не стоило тревожить вас.
It is forbidden to feed and disturb animals. It disturbs their feeding and keeping schedule and may lead to illness or even death. Нельзя кормить и тревожить животных - это нарушает режим их кормления и содержания, и может привести к заболеваниям и даже гибели.
Yes, so he does not disturb. чтобы никого не тревожить.
Thank you. I won't disturb you any more. Спасибо, не буду больше вас тревожить.
Больше примеров...
Потревожить (примеров 10)
Well, any activity on the lake bed could disturb the methane source. Любая деятельность на дне озера может потревожить источник метана.
The series finally plugged two major holes in its huge collection of horror movie parodies while also reminding us that it can offend and disturb with the best of them. Сериал наконец-то закрыл две большие дыры в своей огромной коллекции пародий на фильмы ужасов, напомнив нам, что она может обидеть и потревожить лучших из них .
I couldn't possible disturb her. Это невозможно потревожить ее.
Who dares disturb our slumber? Кто посмел потревожить наш сон?
The multilateralization of nuclear disarmament would call for the establishment of procedures whose negotiation itself would take years and, even were it to see the light of day, could only disturb, constrain, perhaps even block nuclear disarmament. Перевод ядерного разоружения на многостороннюю основу потребовал бы создания процедур, только переговоры по которым заняли бы годы, и не мог бы, если предположить, что он вообще когда-либо увидел бы свет, не потревожить, затормозить, а то и заблокировать ядерное разоружение.
Больше примеров...
Помешать (примеров 9)
I can't imagine that would disturb me. Не могу представить, как это может помешать мне.
To think you could disturb the birth of my children? Решивший, что может помешать рождению моих детей?
CORE shall notify the Client of any scheduled Server maintenance and improvement works, which may disturb the ordinary use of the Server Service, at least five (5) calendar days in advance. CORE информирует Клиента о плановых работах по обслуживанию и улучшению Сервера, которые могут помешать обычному пользованию Серверными услугами, по крайней мере за пять (5) календарных дней.
You may disturb me... Immediately. Можешь помешать прямо сейчас.
Nothing must disturb that. Ничто не должно этому помешать.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Depends on how many people barge in and disturb me. Зависит от того, сколько ещё ко мне будут врываться и отвлекать меня.
Don't let me disturb you. Не буду тебя отвлекать.
Radio or TV receivers or any other sound reproducer or communication equipment may not be used while driving if the use may disturb the driver's concentration while driving. При управлении транспортным средством не должны использоваться радиоприемники или телевизоры либо любые иные звуковоспроизводящие устройства или устройства связи, если они могут отвлекать внимание водителя при вождении.
Mustn't disturb any more of your lessons, thank you. Хватит отвлекать вас от уроков.
Don't let me disturb you. Ќе буду теб€ отвлекать.
Больше примеров...
Нарушения (примеров 6)
The issue of weapons of mass destruction must be dealt with from an integrated, regional perspective so it will not disturb the balance of regional security. Вопрос об оружии массового уничтожения должен решаться сообща, усилиями всего региона во избежание нарушения равновесия и создания угрозы безопасности в регионе.
In March 2000 Zheng was sentenced by the Hubei public security authorities to one month's detention for going to Beijing to cause trouble and disturb public order. В марте 2000 года органы государственной безопасности провинции Хубэй приговорили г-на Чжэна к одному месяцу лишения свободы за поездку в Пекин с целью организации беспорядков и нарушения общественного порядка.
Today, there is no reason for fellow countrymen to strain the situation and disturb the peace, as the north and the south are heading for reconciliation, unity and reunification. На сегодняшний день у нашего соседа нет причин для нагнетания напряженности и нарушения условий мира, поскольку Север и Юг идут по пути примирения, единства и воссоединения.
Non-monotheistic religions might also be practised if that did not disturb public order. Наряду с этим разрешено отправление немонотеистических религий, если при этом не происходит нарушения общественного порядка.
MISCA also took precautionary measures to prevent possible negative reactions, which could disturb public order, to decisions taken at the N'Djamena summit held on 9 and 10 January 2014. АФИСМЦАР также приняла меры предосторожности для предотвращения возможной негативной реакции на решения, принятые на состоявшемся в Нджамене 9 и 10 января 2014 года саммите, которая могла вылиться в нарушения общественного порядка.
Больше примеров...
Трогать (примеров 6)
But remember, don't disturb anything. Но не забывай, нельзя ничего трогать.
Please, try to not disturb anything. Пожалуйста, постарайтесь ничего не трогать.
Do not disturb or move any drums or containers; с) не трогать и не двигать никакие бочки или контейнеры;
Malachi told us during our trip nothing could disturb. Папа! Малакай просил ничего не трогать!
The in-house staff supervises outside contractors and participates in maintenance and custodial activities during which employees may contact but not disturb asbestos-containing materials. Работающие в Отделении сотрудники осуществляют контроль за внешними подрядчиками и участвуют в работах, связанных с эксплуатацией/ремонтом и осмотром зданий, в ходе которых сотрудники могут соприкасаться с асбестосодержащими материалами, но не трогать их.
Больше примеров...
Расстроить (примеров 5)
Be very careful or you'll disturb her further. Будь осторожен, чтобы не расстроить ее еще больше.
Disposal in the surface waters would possibly interfere with primary productivity by increasing the nutrient levels and decreasing light penetration into the ocean, or enter the food chain and disturb vertical migration. Оказавшись в поверхностных водах, они способны повлиять на первичную продуктивность, повышая содержание питательных веществ и сокращая количество проникающего в океан света, либо попасть в трофическую цепь и расстроить вертикальную миграцию.
"He'll probably disturb her." Это может её расстроить.
That's true, anything can disturb me. Да, меня легко расстроить.
Secretly, however, his father prepared everything in advance... so that nothing Siddhartha might see in the city... would upset or disturb him. Однако, в тайне от него, его отец подготовил все заранее так, чтобы Сиддхартха не увидел в городе ничего, что могло бы расстроить или взволновать его.
Больше примеров...