Английский - русский
Перевод слова Disturb

Перевод disturb с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 116)
Well, I won't disturb you. Что ж, тогда не буду тебя беспокоить.
Please do not disturb until December 26th. Прошу не беспокоить до 26 декабря.
Marital "do not disturb" sign. Well, супружеский знак "не беспокоить" на ручку двери.
I had the "Do Not Disturb" sign on. У меня было предупреждение на двери "Не беспокоить!"
You shouldn't disturb her now. Не стоит беспокоить маму теперь
Больше примеров...
Мешать (примеров 41)
I'll disturb it so long as I'm here. Я буду мешать всё время, пока я здесь нахожусь.
I'll not disturb you at all. Я вообще не буду вам мешать.
"Well, then I will not disturb you." "Ну тогда не буду мешать тебе".
You dare disturb me at this time? Ты смеешь мешать мне сейчас?
You shouldn't disturb him. Не стоит мешать ему.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 34)
Such action can only disturb the fragile balance of political stability in the mutual relations between the entities. Такие действия могут только нарушить хрупкий баланс политической стабильности во взаимоотношениях между «энтитетами».
Regarding the structure, he wrote that the author uses time and peripheral characters to "creatively disturb any conventional narrative forward motion", and that "Mystery is of the book's very essence, for all the clarity, the realism of the presentation." Относительно структуры он написал, что автор использует время, и второстепенных персонажей, чтобы «творчески нарушить любое стандартное развитие повествования», и что «Тайна является сущностью этой книги, несмотря на всю ясность и реализм написания».
Who dares disturb my sleep? Кто осмелился нарушить мой сон?
It is senseless and outrageous to allege that, compared with a total of 1,900,000 Albanians, Serbs, Montenegrins, Romanies, Turks and others, this negligible figure can in any way disturb the demographic structure of the Province. Бессмысленно и возмутительно утверждать, что при 1,9-миллионном населении албанской, сербской, черногорской, цыганской, турецкой и других национальностей эта незначительная цифра может каким-либо образом нарушить демографическую структуру края.
If you can read, and didn't deliberately turn away from anything that might disturb your comfort, you should also know that the entire animal industry is unnecessary, that we would be healthier, and do less damage to our environment, without it? Если вы умеете читать и не отворачиваетесь умышленно от всего того, что могло бы нарушить ваш покой, то вам также следовало бы знать, что вся отрасль животноводства является излишней, что без нее мы были бы здоровее и наносили бы меньше ущерба окружающей среде.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 17)
It can disturb sleep, lead to cardiovascular and psycho-physiological effects, reduce performance and provoke annoyance responses and changes in social behaviour. Он может нарушать сон, вызывать сердечно-сосудистые и психофизиологические заболевания, снижать работоспособность и провоцировать психологические эффекты и изменения в социальном поведении.
A true wizard does not disturb the peace with pranks! Истинный маг не станет шутки ради нарушать мир и покой.
The provirus can disturb the function of cellular genes and lead to activation of oncogenes promoting the development of cancer, which raises concerns for possible applications of lentiviruses in gene therapy. Провирус может нарушать функцию клеточных генов и приводить к активации онкогенов, способствующих развитию рака, что вызывает опасения относительно возможного применения лентивирусов в генной терапии.
The words originate from the phrasing of the principle in the Latin maxim Stare decisis et non quieta movere: "to stand by decisions and not disturb the undisturbed". Выражение взято из латинского изречения, формулирующего данный принцип, Stare decisis et non quieta movere: «стоять на решённом и не нарушать спокойствие».
It was stressed in this connection that any mechanism to be established should be in accordance with the Charter of the United Nations, should not have any financial implications and should not disturb the balance of powers of the United Nations organs as established in the Charter. В этой связи было подчеркнуто, что любой механизм, который будет создан, должен отвечать положениям Устава Организации Объединенных Наций, при этом он не должен иметь никаких финансовых последствий и не должен нарушать закрепленного в Уставе распределения полномочий между основными органами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 10)
Moving our troops by night may disturb the spirits Перемещение наших войск в ночное время может побеспокоить духов.
So that we don't disturb... Чтобы никого не побеспокоить...
The abrasion that derives from it, against the walls of the chamber of cartridge, might disturb the final legibility of the code. Царапина, которая происходит из этого, против стен палаты патрона, смогла бы побеспокоить конечную разборчивость кодекса.
Bring him in the ignore-list, and he cannot disturb you any more. Внесите его в игнор-список, и он больше не сможет Вас побеспокоить.
May I disturb you? Могу я вас побеспокоить?
Больше примеров...
Тревожить (примеров 16)
He reckons the best way to handle Mama Beth is to never disturb her. Он считает, что лучший способ поладить с Мамой Бет - не тревожить её.
Disturb my evening with your naive theories? И тревожить меня своими наивными теориями?
They will not disturb you. Они не будут тревожить Вас.
You should stir people up, push them, disturb them, incite them. НЕЛЬЗЯ же так, надо тревожить ЛЮДЕЙ, ТОЛКЗТЬ, беспокоить, настраивать.
Thank you. I won't disturb you any more. Спасибо, не буду больше вас тревожить.
Больше примеров...
Потревожить (примеров 10)
Well, any activity on the lake bed could disturb the methane source. Любая деятельность на дне озера может потревожить источник метана.
Who dares disturb me? Кто осмеливается потревожить меня?
Who dares disturb our slumber? Кто посмел потревожить наш сон?
who dares disturb the slumber Of the ancients? Кто посмел потревожить покой Древних?
The multilateralization of nuclear disarmament would call for the establishment of procedures whose negotiation itself would take years and, even were it to see the light of day, could only disturb, constrain, perhaps even block nuclear disarmament. Перевод ядерного разоружения на многостороннюю основу потребовал бы создания процедур, только переговоры по которым заняли бы годы, и не мог бы, если предположить, что он вообще когда-либо увидел бы свет, не потревожить, затормозить, а то и заблокировать ядерное разоружение.
Больше примеров...
Помешать (примеров 9)
No, I would not disturb the work. Нет, не хочу помешать его работе.
I can't imagine that would disturb me. Не могу представить, как это может помешать мне.
To think you could disturb the birth of my children? Решивший, что может помешать рождению моих детей?
Nothing must disturb that. Ничто не должно этому помешать.
Disturb me, no. Как ты можешь мне помешать?
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
He's performing so well, we can't disturb him now. Но работает так хорошо, что было бы жаль отвлекать его.
Depends on how many people barge in and disturb me. Зависит от того, сколько ещё ко мне будут врываться и отвлекать меня.
Don't let me disturb you. Не буду тебя отвлекать.
Mustn't disturb any more of your lessons, thank you. Хватит отвлекать вас от уроков.
Don't let me disturb you. Ќе буду теб€ отвлекать.
Больше примеров...
Нарушения (примеров 6)
The issue of weapons of mass destruction must be dealt with from an integrated, regional perspective so it will not disturb the balance of regional security. Вопрос об оружии массового уничтожения должен решаться сообща, усилиями всего региона во избежание нарушения равновесия и создания угрозы безопасности в регионе.
In March 2000 Zheng was sentenced by the Hubei public security authorities to one month's detention for going to Beijing to cause trouble and disturb public order. В марте 2000 года органы государственной безопасности провинции Хубэй приговорили г-на Чжэна к одному месяцу лишения свободы за поездку в Пекин с целью организации беспорядков и нарушения общественного порядка.
It is reported that they have been prevented from going to various regions of Pakistan, on the pretext that their presence or their statements would inflame sectarian feeling or would be liable to cause acts of violence or disturb public order. Так, сообщалось, что им не разрешалось посещать ряд районов Пакистана под предлогом того, что их присутствие и заявления будут способствовать проявлениям сектантства или явятся причиной актов насилия и нарушения общественного порядка.
Today, there is no reason for fellow countrymen to strain the situation and disturb the peace, as the north and the south are heading for reconciliation, unity and reunification. На сегодняшний день у нашего соседа нет причин для нагнетания напряженности и нарушения условий мира, поскольку Север и Юг идут по пути примирения, единства и воссоединения.
Non-monotheistic religions might also be practised if that did not disturb public order. Наряду с этим разрешено отправление немонотеистических религий, если при этом не происходит нарушения общественного порядка.
Больше примеров...
Трогать (примеров 6)
Please, try to not disturb anything. Пожалуйста, постарайтесь ничего не трогать.
Do not disturb or move any drums or containers; с) не трогать и не двигать никакие бочки или контейнеры;
I promise I won't disturb your follower again. Я обещаю не трогать твоих шестерок.
Malachi told us during our trip nothing could disturb. Папа! Малакай просил ничего не трогать!
The in-house staff supervises outside contractors and participates in maintenance and custodial activities during which employees may contact but not disturb asbestos-containing materials. Работающие в Отделении сотрудники осуществляют контроль за внешними подрядчиками и участвуют в работах, связанных с эксплуатацией/ремонтом и осмотром зданий, в ходе которых сотрудники могут соприкасаться с асбестосодержащими материалами, но не трогать их.
Больше примеров...
Расстроить (примеров 5)
Be very careful or you'll disturb her further. Будь осторожен, чтобы не расстроить ее еще больше.
Disposal in the surface waters would possibly interfere with primary productivity by increasing the nutrient levels and decreasing light penetration into the ocean, or enter the food chain and disturb vertical migration. Оказавшись в поверхностных водах, они способны повлиять на первичную продуктивность, повышая содержание питательных веществ и сокращая количество проникающего в океан света, либо попасть в трофическую цепь и расстроить вертикальную миграцию.
"He'll probably disturb her." Это может её расстроить.
That's true, anything can disturb me. Да, меня легко расстроить.
Secretly, however, his father prepared everything in advance... so that nothing Siddhartha might see in the city... would upset or disturb him. Однако, в тайне от него, его отец подготовил все заранее так, чтобы Сиддхартха не увидел в городе ничего, что могло бы расстроить или взволновать его.
Больше примеров...