Английский - русский
Перевод слова Disturb

Перевод disturb с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 116)
But the cemetery remained at its original location, because the villagers wouldn't disturb the dead. Только кладбище осталось на своем прежнем месте, потому что жители боятся беспокоить мертвых.
I'd say this is a "do not disturb" sign. Я бы сказал, что это знак "Не беспокоить".
They're so mentally gifted that we mustn't disturb the delicate genius unless it's in the confines of an office. Они так психически одарены, что мы не должны беспокоить чувствительного гения за пределами его кабинета.
They've had a "Do Not Disturb" since 2:00 p.m. yesterday. Там со вчерашнего дня висит табличка "Не беспокоить".
I wouldn't disturb you, but the friend I spoke to you about... is leaving town tomorrow to supervise some new excavations in Egypt. Не хотел вас беспокоить, но мой друг, о котором я вам уже рассказывал завтра покидает город.
Больше примеров...
Мешать (примеров 41)
Let her have a rest. I won't disturb her. Пусть отдыхает, я не буду ей мешать.
I'll not disturb you at all. Я вообще не буду вам мешать.
You shouldn't disturb him. Не стоит мешать ему.
I won't disturb you. Я не буду тебе мешать.
Objections and trouble should be omitted after possibility since they disturb the tournament course and referees are also only people, that give her/its/their best. По возможности не должны иметь места и мешать проведению Турнира. Все судьи обладают достаточно высокой квалификацией и не принимают чью -либо сторону.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 34)
On election day, IPTF officers made it clear to the local police that freedom of movement had to be ensured, that voters were not to be intimidated and that polling stations had to remain free of incidents that could disturb the proper conduct of the elections. В день выборов сотрудники СМПС ясно дали понять местной полиции, что необходимо обеспечить свободу передвижения, что избирателей нельзя запугивать и что на избирательных участках не должно происходить никаких инцидентов, которые могут нарушить нормальное проведение выборов.
Regarding the structure, he wrote that the author uses time and peripheral characters to "creatively disturb any conventional narrative forward motion", and that "Mystery is of the book's very essence, for all the clarity, the realism of the presentation." Относительно структуры он написал, что автор использует время, и второстепенных персонажей, чтобы «творчески нарушить любое стандартное развитие повествования», и что «Тайна является сущностью этой книги, несмотря на всю ясность и реализм написания».
Noting that, despite limitations on hydrochlorofluorocarbon (HCFC) consumption resulting from the provisions of the Montreal Protocol, more than 1 million tonnes of HCFCs are still traded globally and the illegal trade in HCFCs may disturb the process of phasing out those substances, отмечая, что несмотря на ограничения, касающиеся потребления гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ), вытекающие из положений Монреальского протокола, в мировом торговом обороте по-прежнему находится более одного миллиона тонн ГХФУ и что незаконная торговля ГХФУ может нарушить процесс поэтапной ликвидации этих веществ,
The courts did not give any legal reasoning as to why or how the article published by Mr. Hang Chakra could disturb public peace, a necessary element of the offence of disinformation under article 62 of the UNTAC Criminal Provisions. Суды никоим образом не рассматривали правовую обоснованность различных ответов на такие вопросы, как почему или каким образом статья, опубликованная г-ном Ханг Чакрой, могла нарушить общественное спокойствие, что является необходимым элементом состава преступления распространения ложной информации согласно статье 62 Уголовных положений ЮНТАК.
"In ecosystem, everything depends on everything else and nothing is really wasted."An external impact affecting one component of an ecosystem causes reactions among other components and may disturb the equilibrium of the entire ecosystem. Внешнее воздействие, затрагивающее один компонент экосистемы, вызывает реакцию среди других компонентов и может нарушить равновесие всей экосистемы.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 17)
The use of cellular telephones and laptop computers during meetings can be disruptive and can disturb the infrared transmission of interpretation equipment. Использование сотовых телефонов и портативных компьютеров в ходе заседаний может нарушать их работу и создавать помехи в работе оборудования по обеспечению синхронного перевода.
The second principle implies that fishing will not "significantly" disturb the food chain without guidance on how to judge whether an observed or potential disturbance is significant. Второй принцип предполагает, что рыболовство не будет "значительно" нарушать трофическую связь в условиях отсутствия информации о том, как определять, является ли наблюдаемый или потенциальный уровень воздействия значительным.
Why should we disturb his peace? Зачем нарушать его покой?
Other parties like the Centrum Democraten operated more carefully, using propaganda in a way that did not disturb the public order. Другие партии, как например, «Демократы центра», действуют более осторожно, используя пропаганду таким образом, чтобы не нарушать общественный порядок.
He hoped that the Committee would not unnecessarily disturb the balance between those three elements which had been so difficult to achieve. Он выражает надежду на то, что Комитет не будет без особой нужды нарушать достигнутое с таким трудом равновесие между этими тремя элементами.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 10)
He keeps quiet so that he won't disturb his father. Он ведёт себя тихо, чтобы не побеспокоить отца.
Moving our troops by night may disturb the spirits Перемещение наших войск в ночное время может побеспокоить духов.
The abrasion that derives from it, against the walls of the chamber of cartridge, might disturb the final legibility of the code. Царапина, которая происходит из этого, против стен палаты патрона, смогла бы побеспокоить конечную разборчивость кодекса.
Disturb it and it only retreats a little distance. Но если его по-настоящему побеспокоить, он использует особое средство защиты.
May I disturb you? Могу я вас побеспокоить?
Больше примеров...
Тревожить (примеров 16)
I shouldn't disturb you, then. Тогда я не буду тревожить тебя.
I won't disturb you any longer. Я больше не буду вас тревожить.
Disturb my evening with your naive theories? И тревожить меня своими наивными теориями?
We can't disturb him. Мы не можем тревожить его.
They will not disturb you. Они не будут тревожить Вас.
Больше примеров...
Потревожить (примеров 10)
The series finally plugged two major holes in its huge collection of horror movie parodies while also reminding us that it can offend and disturb with the best of them. Сериал наконец-то закрыл две большие дыры в своей огромной коллекции пародий на фильмы ужасов, напомнив нам, что она может обидеть и потревожить лучших из них .
Who dares disturb me? Кто осмеливается потревожить меня?
I couldn't possible disturb her. Это невозможно потревожить ее.
Who dares disturb our slumber? Кто посмел потревожить наш сон?
The multilateralization of nuclear disarmament would call for the establishment of procedures whose negotiation itself would take years and, even were it to see the light of day, could only disturb, constrain, perhaps even block nuclear disarmament. Перевод ядерного разоружения на многостороннюю основу потребовал бы создания процедур, только переговоры по которым заняли бы годы, и не мог бы, если предположить, что он вообще когда-либо увидел бы свет, не потревожить, затормозить, а то и заблокировать ядерное разоружение.
Больше примеров...
Помешать (примеров 9)
I can't imagine that would disturb me. Не могу представить, как это может помешать мне.
I ask you to refrain from taking any actions that may disturb the game. Прошу вас, воздерживаться от любых действий, которые могут помешать игре.
To think you could disturb the birth of my children? Решивший, что может помешать рождению моих детей?
You may disturb me... Immediately. Можешь помешать прямо сейчас.
While on the tour, please do not startle the performers... as that jarring can disturb their breeding habits. Во время экскурсии пожалуйста, не пугайте актёров, так как рекие звуки могут помешать их распорядку.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
He's performing so well, we can't disturb him now. Но работает так хорошо, что было бы жаль отвлекать его.
Depends on how many people barge in and disturb me. Зависит от того, сколько ещё ко мне будут врываться и отвлекать меня.
Radio or TV receivers or any other sound reproducer or communication equipment may not be used while driving if the use may disturb the driver's concentration while driving. При управлении транспортным средством не должны использоваться радиоприемники или телевизоры либо любые иные звуковоспроизводящие устройства или устройства связи, если они могут отвлекать внимание водителя при вождении.
Mustn't disturb any more of your lessons, thank you. Хватит отвлекать вас от уроков.
Don't let me disturb you. Ќе буду теб€ отвлекать.
Больше примеров...
Нарушения (примеров 6)
In March 2000 Zheng was sentenced by the Hubei public security authorities to one month's detention for going to Beijing to cause trouble and disturb public order. В марте 2000 года органы государственной безопасности провинции Хубэй приговорили г-на Чжэна к одному месяцу лишения свободы за поездку в Пекин с целью организации беспорядков и нарушения общественного порядка.
It is reported that they have been prevented from going to various regions of Pakistan, on the pretext that their presence or their statements would inflame sectarian feeling or would be liable to cause acts of violence or disturb public order. Так, сообщалось, что им не разрешалось посещать ряд районов Пакистана под предлогом того, что их присутствие и заявления будут способствовать проявлениям сектантства или явятся причиной актов насилия и нарушения общественного порядка.
Today, there is no reason for fellow countrymen to strain the situation and disturb the peace, as the north and the south are heading for reconciliation, unity and reunification. На сегодняшний день у нашего соседа нет причин для нагнетания напряженности и нарушения условий мира, поскольку Север и Юг идут по пути примирения, единства и воссоединения.
Non-monotheistic religions might also be practised if that did not disturb public order. Наряду с этим разрешено отправление немонотеистических религий, если при этом не происходит нарушения общественного порядка.
MISCA also took precautionary measures to prevent possible negative reactions, which could disturb public order, to decisions taken at the N'Djamena summit held on 9 and 10 January 2014. АФИСМЦАР также приняла меры предосторожности для предотвращения возможной негативной реакции на решения, принятые на состоявшемся в Нджамене 9 и 10 января 2014 года саммите, которая могла вылиться в нарушения общественного порядка.
Больше примеров...
Трогать (примеров 6)
Please, try to not disturb anything. Пожалуйста, постарайтесь ничего не трогать.
Do not disturb or move any drums or containers; с) не трогать и не двигать никакие бочки или контейнеры;
I promise I won't disturb your follower again. Я обещаю не трогать твоих шестерок.
Malachi told us during our trip nothing could disturb. Папа! Малакай просил ничего не трогать!
The in-house staff supervises outside contractors and participates in maintenance and custodial activities during which employees may contact but not disturb asbestos-containing materials. Работающие в Отделении сотрудники осуществляют контроль за внешними подрядчиками и участвуют в работах, связанных с эксплуатацией/ремонтом и осмотром зданий, в ходе которых сотрудники могут соприкасаться с асбестосодержащими материалами, но не трогать их.
Больше примеров...
Расстроить (примеров 5)
Be very careful or you'll disturb her further. Будь осторожен, чтобы не расстроить ее еще больше.
Disposal in the surface waters would possibly interfere with primary productivity by increasing the nutrient levels and decreasing light penetration into the ocean, or enter the food chain and disturb vertical migration. Оказавшись в поверхностных водах, они способны повлиять на первичную продуктивность, повышая содержание питательных веществ и сокращая количество проникающего в океан света, либо попасть в трофическую цепь и расстроить вертикальную миграцию.
"He'll probably disturb her." Это может её расстроить.
That's true, anything can disturb me. Да, меня легко расстроить.
Secretly, however, his father prepared everything in advance... so that nothing Siddhartha might see in the city... would upset or disturb him. Однако, в тайне от него, его отец подготовил все заранее так, чтобы Сиддхартха не увидел в городе ничего, что могло бы расстроить или взволновать его.
Больше примеров...