Английский - русский
Перевод слова Distressing
Вариант перевода Тревожных

Примеры в контексте "Distressing - Тревожных"

Примеры: Distressing - Тревожных
In such violent and distressing circumstances, peacekeepers and United Nations staff must demonstrate exemplary personal conduct and behaviour. В таких тревожных обстоятельствах, характеризующихся насилием, миротворцы и сотрудники Организации Объединенных Наций должны демонстрировать образцы примерного личного поведения и действий.
The Special Rapporteur is also aware of distressing reports of killings of civilians carried out by members of the so-called Kosovo Liberation Army. Специальному докладчику известно также о тревожных сообщениях в отношении убийств гражданских лиц, совершаемых членами так называемой Армии освобождения Косово.
In these distressing circumstances, it is not only the parties to the conflict that are losers but also the international community. В этих тревожных обстоятельствах проигрывают не только стороны в конфликтах - проигрывает и международное сообщество.
"My dear Earl Roland, I have learnt some very distressing news..." "Мой дорогой граф Роланд, я узнала несколько очень тревожных новостей..."
I hope that they will continue to do this, even after such distressing events as those which have occurred in Somalia this week. Я надеюсь, что они будут продолжать действовать подобным образом даже после таких тревожных событий, как в Сомали на этой неделе.
The grounds for the review included the presence of exceptionally distressing circumstances, for the children especially, but also for the rest of the family. В числе оснований для пересмотра дела было указано наличие исключительно тревожных обстоятельств, особенно для детей, а также и для остальных членов семьи.
Since the general debate of the previous session, many distressing events have unfolded, some of which have had serious consequences that will last for years. После общих прений, состоявшихся на предыдущей сессии, произошло много тревожных событий, причем некоторые имели серьезные последствия, которые будут сказываться на протяжении многих лет.
Experience shows that an awareness of these problems has been created and that some good practices have been established, although there are major public policy challenges facing society concerning the underlying structural causes and their distressing consequences. З. Как показывает опыт, в настоящее время общественность информирована относительно этих проблем и уже выработаны некоторые перспективные методы работы, хотя предпринимаемые обществом усилия по устранению коренных структурных причин таких проблем и их тревожных последствий наталкиваются на серьезные препятствия на уровне разработки государственной политики.
Our fellow members will recall the efforts of the Southern African Development Community (SADC), among others, to find a solution to the distressing situations in the Democratic Republic of the Congo and Angola, which are hampering cooperation between member States of the community. Наши коллеги, безусловно, помнят об усилиях, приложенных, в частности, Сообществом по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) в целях урегулирования тревожных ситуаций, которые сложились в Демократической Республике Конго и Анголе и которые препятствуют сотрудничеству между государствами - членами Сообщества.