We should add to that the distressing statistics about children, who will make up the youth of 2015. |
Добавим это к тревожной статистике по детям, которые станут молодежью в 2015 году. |
An equally distressing problem was traffic in children, whereby they were subjected to the worst forms of labour and mistreatment. |
Не менее тревожной проблемой является торговля детьми, в результате чего они подвергаются наихудшим формам насильственного труда и обращения. |
That is why I am deeply concerned at the distressing situations both in my own country and elsewhere that affect family life. |
Именно поэтому я глубоко озабочена тревожной ситуацией в моей стране и в других странах, которая затрагивает семейную жизнь. |
The election is a disaster for Kenya, but the response of the international community, led by the US, is no less distressing. |
Выборы стали настоящим бедствием для Кении, но реакция международного сообщества, во главе с США, была не менее тревожной. |
Seven years after the Council resolved to address the issue of protecting civilians in armed conflict, he is still reporting on that distressing reality. |
По прошествии семи лет после достигнутого в Совете согласия вынести на рассмотрение вопрос о защите гражданских лиц во время вооруженного конфликта г-н Эгеланн продолжает представлять доклады об этой тревожной действительности. |
In the section dealing with external debt, there is a proposal to identify more effective and just solutions to that distressing problem, which threatens to destroy the prospects for growth and development in so many countries of the South. |
В разделе, который касается внешней задолженности, содержится предложение по нахождению более эффективных и справедливых решений этой тревожной проблемы, которая чревата уничтожением перспектив роста и развития в столь многих странах Юга. |
The excessively high proportion of civilian casualties in conflicts, as mentioned in the Secretary-General's report, and the distressing reality of tens of millions of refugees and internally displaced persons, indeed make for alarming statistics. |
Чрезмерно высокое число жертв среди гражданского населения в конфликтах, о чем говорится в докладе Генерального секретаря, и бедственное положение, в котором находятся десятки миллионов беженцев и перемещенных внутри страны лиц, является поистине тревожной статистикой. |
The election is a disaster for Kenya, but the response of the international community, led by the US, is no less distressing. |
Выборы стали настоящим бедствием для Кении, но реакция международного сообщества, во главе с США, была не менее тревожной. |