Well, I just had some distressing news. |
Что ж, я только что получил кое-какие тревожные новости. |
Since arriving at court, we've heard distressing rumors about your daughter's virtue. |
По прибытию ко двору, мы слышали тревожные слухи о добродетели вашей дочери. |
There are distressing signs of an increasing lack of interest from the major players regarding progress within the multilateral framework. |
Имеются тревожные признаки все большего отсутствия интереса со стороны главных участников к достижению прогресса в рамках многосторонней деятельности. |
I have just learned some distressing news about the baby William and I adopted. |
Я только что узнала кое-какие тревожные новости о ребёнке, которого мы с Уильямом усыновили. |
The delegation had received distressing reports about internal problems in the UNDP Somalia programme and difficulties in coordination between the UNDP team and UNHCR. |
Делегация получила тревожные сообщения о внутренних проблемах при осуществлении программы ПРООН в Сомали и трудностях координации взаимодействия группы ПРООН и УВКБ. |
There are distressing indications that the rate of world economic growth lags behind the rate of world population growth. |
Существуют тревожные признаки того, что темпы мирового экономического роста отстают от темпов роста мирового населения. |
First, it will require strength and openness from victims who will need to provide often distressing accounts of traumas that they have experienced. |
Во-первых, для этого потребуются силы и открытость со стороны жертв, которые должны поведать свои часто тревожные истории о пережитых ими травмах. |
It is our task to address both their underlying and structural causes and their distressing consequences in order to reduce uncertainty and insecurity in the life of people. |
Наша задача состоит в том, чтобы устранить не только их коренные и структурные причины, но и их тревожные последствия для того, чтобы жизнь людей стала менее неопределенной и более безопасной. |
Moreover peace processes in several regions, including some to which the United Nations has devoted extensive resources over a long period, show a distressing tendency to unravel. |
Более того, появляются тревожные признаки распада мирных процессов в нескольких регионах, включая некоторые из тех, на которые Организация Объединенных Наций длительное время выделяла немалые ресурсы. |
Lastly, I could not fail to mention the distressing problem of Rwanda and Burundi, which is a dangerous threat to the peace, stability and development of the entire central and eastern regions of Africa. |
И, наконец, я не могу обойти молчанием тревожные проблемы Руанды и Бурунди, которые таят в себе угрозу для мира, стабильности и развития всего центрального и восточного регионов Африки. |
I have distressing news. |
У меня тревожные новости. |
That's very distressing news. |
Это очень тревожные новости. |
In the meantime in that sister country even more disturbing outbreaks of violence flourish, reflecting its distressing situation. |
Тем временем в этой братской стране происходят даже еще более тревожные всплески насилия, отражая эту печальную ситуацию. |