| Well-intended but misguided policies can distort the situation even further. | Преследующая благие намерения, но ошибочная политика может еще более исказить сложившуюся ситуацию. |
| The regime did not leave matters there; it also decided to twist and distort the facts. | Режим не оставил доказательств; он также решил передернуть и исказить факты. |
| Multiple channels of funding can distort national priorities and divert efforts from where they are needed the most. | Многочисленные каналы финансирования могут исказить национальные приоритеты и отвлечь усилия от решения вопросов, требующих приоритетного внимания. |
| But to make their theory work, what the Odum brothers had done was distort the scientific method. | Но чтобы заставить свою теорию работать, братьям Одум пришлось исказить научный подход. |
| He thinks someone's trying to purposely distort his reality. | Считает, что кто-то пытается исказить его реальность. |
| Unless corrected, this could distort debate and to possibly bias the outcome. | Если ситуация не изменится, то это может исказить ход обсуждения и, возможно, привести к необъективным результатам. |
| The Committee's report illustrates several points that had been ambiguous due to efforts to distort and conceal the facts. | В докладе Комитета приводится ряд наглядных примеров двоякого толкования событий в результате предпринимаемых попыток исказить и скрыть подлинные факты. |
| The basic concept was to avoid traumatizing child victims through repeated interviews, which could also distort their stories. | Основная задача при этом состоит в том, чтобы не допустить травматизации пострадавших детей во время повторных интервью, проведение которых может также исказить их показания. |
| Attempts to distort the facts in the island will not help efforts aimed at a comprehensive settlement. | Попытки исказить реальность на острове не помогут усилиям, направленным на всеобъемлющее урегулирование. |
| When this happens at a young age it can distort a person's reaction to such situations for life. | Когда такое происходит в раннем возрасте, это может на всю жизнь исказить человеческую реакцию на подобные ситуации. |
| Long words can distort the appearance of pages, therefore the browser should indicate where it can break. | Длинные слова могут исказить внешний вид страниц, поэтому браузер должен указать, где она может привести к поломке. |
| This they interfere in the internal life of the church, intentionally want it to distort and this distortion legislate. | Этим они вмешиваются во внутреннюю церковную жизнь, намеренно хотят её исказить и это искажение законодательно закрепить. |
| The hypnosis could go wrong and distort your memories | Гипноз мог выйти из под контроля и исказить твою память |
| Unfortunately, war tends to distort our point of view. | К сожалению, война стремится исказить нашу точку зрения. |
| External illumination can distort, though. | Но внутренний свет может и исказить. |
| We are opposed in principle to creating new centres of privilege or distinctions that can distort the principle of sovereign equality. | Мы против принципа создания новых привилегий или особого положения, поскольку это может исказить принцип суверенного равенства. |
| He took that statement out of context in an effort to distort the truth. | Он представил это выступление в отрыве от контекста, с тем чтобы исказить истину. |
| Hungary is obviously seeking to distort those facts and intentionally blur their essence. | Венгрия явно стремится исказить эти факты и сознательно затемнить их суть. |
| The police version is contradictory and there was even an attempt to distort the facts. | Полиция представила запутанную версию и даже пыталась исказить факты. |
| There are market and policy failures that can distort market prices. | Существуют недостатки на уровне рынка и политики, способные исказить рыночные цены. |
| In this regard, any attempt to distort history would set back the goal of reconciliation. | В этом плане любая попытка исказить историю отбросила бы нас дальше от достижения цели примирения. |
| Exchange rates should be applied with care so as not to distort the data on GNP. | Следует осмотрительно применять информацию о валютных курсах, с тем чтобы не исказить данные о ВНП. |
| Any attempt to distort or even deny resolution 2758 is futile. | Любая попытка исказить или даже игнорировать резолюцию 2758 является тщетной. |
| This is another baseless assertion intended to distort the facts; the truth is that Kuwait had presented no new proposal. | Это еще одно беспочвенное утверждение, имеющее целью исказить факты; истина заключается в том, что Кувейт не представил нового предложения. |
| One delegation said that some countries used the mass media to distort the reality of developing countries. | Одна делегация заявила, что некоторые страны используют средства массовой информации с целью исказить реальное положение дел в развивающихся странах. |