Английский - русский
Перевод слова Distort
Вариант перевода Искажать

Примеры в контексте "Distort - Искажать"

Примеры: Distort - Искажать
Clearance sales can also distort the price index. Распродажи также могут искажать индекс цен.
Mass media could hide the truth, claim to speak legitimately and distort reality. Средства массовой информации могут скрывать правду, утверждать, что излагают информацию на законных основаниях, и искажать действительность.
I try very hard... never to distort or to dissemble. Мадам, я очень стараюсь ничего не искажать и не скрывать.
4.5 User undertakes not to distort and to change any official information during the service usage. 4.5 Пользователь обязуется не искажать и не изменять служебную информацию в процессе использования сервиса.
Many proteins are able to recognize or distort the Holliday junction structure. Многие белки могут распознавать и искажать структуру соединения Холлидея.
Cultural barriers are apt to distort what is heard. Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух.
Information should not undermine cultural and moral values, distort facts or demonstrate bias towards other countries. Информация не должна подрывать культурные и моральные ценности, искажать факты или демонстрировать предвзятое отношение к другим странам.
Discrimination and racism were best dealt with openly rather than by trying to sweep the problems under the carpet or to distort history. Наилучшим способом борьбы с дискриминацией и расизмом является гласность, а не стремление замалчивать проблемы и искажать историю.
All other elements tend simply to distort that principle. Все другие элементы имеют тенденцию лишь искажать этот принцип.
The language of United Nations documents should not obfuscate, let alone distort, facts. Формулировки документов Организации Объединенных Наций не должны затруднять понимание фактов, а тем более искажать их.
It is in that way that it is able to implement its plans and distort legal, political and historical reality. Именно таким образом ему удается осуществлять свои планы и искажать юридическую, политическую и историческую реальность.
He encouraged concerned Governments to not distort historical facts and to have the "consciousness and courage" to pay compensation. Он призвал соответствующие правительства не искажать исторические факты и проявить "сознательность и мужество" для выплаты компенсаций.
No nation in the world has the right to use or distort history in order to achieve some kind of identity. Ни одно государство мира не имеет права использовать или искажать историю для того, чтобы самоутвердиться в качестве нации.
It also fully endorses today's resolution condemning any attempt to deny the Holocaust and to distort the historical truth. Он также полностью одобряет сегодняшнюю резолюцию, осуждающую любые попытки отрицать Холокост и искажать историческую правду.
One delegation was especially concerned about the power of the media to distort information through selectivity or a partisan intent. Одна из делегаций выразила особую озабоченность в связи со способностью средств массовой информации искажать информацию с помощью избирательного подхода или в узкопартийных целях.
The colour and contrast of the background shall not distort the colour and clarity of the displayed information. Цвет фона и контрастность не должны искажать цвет и четкость отображаемой информации.
It is the resolve neither to evade the truth nor to distort historical facts. Она заключается в решимости не избегать правды и не искажать исторические факты.
Donor-driven strategies, however, may not be aligned with the health needs of recipient States and may instead distort domestic health priorities. При этом стратегии в сфере здравоохранения, определяемые донорами, могут не соответствовать потребностям получающих помощь государств и искажать национальные приоритеты в этой сфере.
Certain developed countries were taking advantage of their monopoly of modern communications technology in order to distort events in developing countries and damage their interests. Некоторые развитые страны используют свою монополию на современные технологии связи, чтобы искажать происходящие в развивающихся странах события и наносить ущерб их интересам.
Further, many people are concerned that with the passing away of the generation of witnesses - the survivors and liberators - Holocaust deniers will continue to distort history. Более того, многих людей беспокоит, что после ухода поколения свидетелей - выживших и освободителей - отрицатели Холокоста продолжат искажать историю.
Do not distort objects in curve (only in drawings) Не искажать объекты в кривой (только в рисунках)
Several speakers said that the information should not undermine values, distort facts and demonstrate a bias towards countries with different systems and values. В ряде выступлений звучала мысль о том, что информация не должна подрывать ценности, искажать факты и внушать предвзятое отношение к странам с отличными от других системами и ценностями.
We call on the Counter-Terrorism Committee once again to take up that issue very firmly and to call on States not to distort religion. Мы еще раз призываем Контртеррористический комитет весьма решительно рассмотреть этот вопрос и призвать государства не искажать религиозные учения.
Such restrictions must be necessary in a democratic society and shall not distort the nature of the rights and freedoms restricted (art. 11). Такие ограничения должны являться необходимыми в демократическом обществе и не должны искажать сущности ограничиваемых прав и свобод (статья 11).
Where support is sought from external sources, care needs to be taken not to distort the country's own perspectives on volunteerism. В тех случаях, когда поддержка запрашивается из внешних источников, следует учитывать необходимость не искажать собственную позицию страны по вопросам добровольчества.