Once again, market imperfections may distort the economic value of the good or service reflected in the market-place. |
И в этом случае недостатки рынка могут привести к искажению экономической ценности товара или услуги, отраженной в рыночной цене. |
There are also concerns that rapidly rising programme- and project-specific funding may distort the work priorities of United Nations agencies mandated by the respective governing body. |
Кроме того, возникают опасения, что быстрый рост программного и проектного финансирования может привести к искажению рабочих приоритетов учреждений Организации Обьединенных Наций, получивших свой мандат от соответствующего руководящего органа. |
While inappropriate regulation may distort their structure, it is also clear that specific government measures of support to small firms may, unless carefully designed, prevent their efficient operation or have the opposite results. |
Недостатки в нормативном регулировании могут привести к искажению структуры мелких фирм, хотя ясно и то, что конкретные правительственные меры по оказанию поддержки мелким фирмам также могут при отсутствии тщательного планирования помешать их эффективному функционированию и дать противоположные результаты. |
Changes in essential elements of the proposal should not be permitted, as they may distort the assumptions on the basis of which the proposals were submitted and rated. |
Никаких изменений в существенных элементах предложения допускать не следует, поскольку они могут привести к искажению предпосылок, на основе которых производились представление и оценка предложений. |
The representative of Chile said that the Sub-Commission's draft constituted a solid basis for the work of the group and that the search for better wording should not distort the meaning of the draft. |
Представитель Чили отметил, что проект Подкомиссии является прочной основой для работы группы и что поиск более совершенных формулировок не должен привести к искажению смысла проекта. |
(b) Evaluating the adequacy of macroeconomic variables used to define poverty in the prevailing economic situation in each country, recognizing that emphasis on economic indicators may distort the measurement and understanding of poverty levels; |
Ь) оценки адекватности макроэкономических переменных показателей, используемых для определения нищеты в существующих экономических условиях в каждой стране, признавая, что упор на экономические показатели может привести к искажению оценки и понимания уровня нищеты; |
If taken to an extreme, excessive reliance on non-core resources could distort national and global priorities and affect the multilateral and universal character of the United Nations system. |
Чрезмерная зависимость от неосновных ресурсов может привести к искажению национальных и глобальных приоритетов и негативно сказаться на многостороннем и универсальном характере системы Организации Объединенных Наций. |
The existing methodology did not preclude the possibility of "conservation" of non-recurring expenses or adjustments for inflation and currency fluctuations which might distort the comparator base of the expenditures in question. |
Действующая сейчас методология планирования не исключает возможности «консервации» в них элементов разовых расходов, корректировок на инфляцию и движение валютных курсов, что может привести к искажению базы сопоставления в реальном выражении расходов текущего и предполагаемого бюджетов. |
Under-reporting makes it difficult to assess real occurrence levels and may distort information about the relative prevalence of different types of fraud. |
Несообщение сведений о случаях мошенничества затрудняет оценку реальных масштабов их распространенности и может привести к искажению данных о соотношении различных видов мошенничества. |
This practice has the potential to distort the expenditure shown in the financial statements. |
Такая практика может привести к искажению информации о расходах в финансовых ведомостях. |
The delineation of electoral districts may distort the distribution of voters, thus having a discriminatory effect on a particular group or resulting in gerrymandering. |
Установление границ избирательных участков может привести к искажению фактического распределения голосов, что приводит к дискриминации в отношении определенной группы населения или к фальсификации результатов. |
And exemptions may distort the input compositions of projects, with a bias towards the use of (exempted) capital and other material inputs and against the use of (taxable) labour. |
Освобождения от уплаты налогов могут привести к искажению структуры вводимых ресурсов проекта и сместить центр тяжести в сторону (выведенного из налогообложения) капитала и других материальных средств в ущерб использованию (налогооблагаемой) рабочей силы. |