Английский - русский
Перевод слова Distort

Перевод distort с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Искажать (примеров 74)
No nation in the world has the right to use or distort history in order to achieve some kind of identity. Ни одно государство мира не имеет права использовать или искажать историю для того, чтобы самоутвердиться в качестве нации.
Such restrictions must be necessary in a democratic society and shall not distort the nature of the rights and freedoms restricted (art. 11). Такие ограничения должны являться необходимыми в демократическом обществе и не должны искажать сущности ограничиваемых прав и свобод (статья 11).
Concern was expressed that vertical programmes, focusing on specific diseases instead of strengthening the health systems, would distort overall health outcomes and might not be sustainable in light of the current financial crisis. Была высказана озабоченность, что вертикальные программы, направленные на лечение конкретных заболеваний, вместо того чтобы укреплять системы здравоохранения, будут искажать общие результаты мер по охране здоровья и могут оказаться нежизнеспособными в свете нынешнего финансового кризиса.
You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects. Все объекты в группе можно перемещать, преобразовывать, изменять их размер, искажать или конвертировать совместно, причем в группу в любой момент можно войти для работы с отдельными объектами.
The other perplexing phenomenon is the attempt to manipulate and distort facts regarding the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in order both to divert attention from the critical issue and to portray Eritrea as the guilty party. Другим вызывающим недоумение явлением являются попытки манипулировать и искажать факты, касающиеся Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ), с тем чтобы, с одной стороны, отвлечь внимание от основополагающего вопроса и представить Эритрею как виновную сторону.
Больше примеров...
Исказить (примеров 129)
The report contains a framework for understanding accountability challenges from a gender perspective, showing how gender biases can distort the functioning of oversight institutions. В этом докладе содержится важная информация, которая позволяет понять трудности отчетности в гендерных вопросах, и показано, как тенденциозность в этих вопросах может исказить функционирование надзорных учреждений.
This is, of course, part of an ongoing and outrageous attempt by Morocco to undermine the independence and impartiality of the United Nations, and to distort the international legal requirement for a referendum in Western Sahara. Это, разумеется, составляет часть возмутительной попытки Марокко подорвать независимость и объективность Организации Объединенных Наций и исказить международное правовое требование о проведении референдума в Западной Сахаре.
By so doing, the defendants allegedly were able to distort the court records, which would otherwise have shown that they were in breach of the Trustee Act of the State of Victoria. В результате ответчикам якобы удалось исказить судебные протоколы, которые в противном случае свидетельствовали бы о том, что ответчики нарушили Закон штата Виктория о попечительстве.
But, worse than that, blindness to what really happened in the past can distort the development of your society. Но, что ещё хуже, слепота к тому, что в действительности происходило в прошлом, может исказить развитие общества.
It was regrettable that the Greek representative had chosen to distort historical facts at a time when the Secretary-General was working to find a lasting and peaceful solution to the problem. К сожалению, представитель Греции предпочел исказить исторические факты в то время, когда Генеральный секретарь работает над тем, чтобы найти прочное и мирное решение этой проблемы.
Больше примеров...
Искажения (примеров 45)
While the methodology for determining the scale had a political dimension, it should not be used to distort the real economic and financial capacity of Member States. Хотя методология определения шкалы имеет политическое измерение, ее не следует использовать для искажения реальных экономических и финансовых возможностей государств-членов.
Using correct terminology to address the root causes of the conflict is one thing, but using terminology to change facts and distort the reality is a completely different matter. Использование правильной терминологии для устранения коренных причин конфликта - это одно дело, а использование терминологии для подмены фактов и искажения реальности - это совершенно иное дело.
Since the Greek Cypriot side is utilizing every opportunity to distort facts pertaining to the Cyprus question on every occasion at an international level, I am compelled to respond in writing in order to set the record straight. Поскольку киприоты-греки используют любые возможности для искажения фактов, касающихся кипрского вопроса, на каждом международном форуме, я вынужден направить в ответ это письмо, чтобы внести ясность в данный вопрос.
Modified fin suggests primitive Time Distort facility. Модифицированный киль предполагает примитивное устройство искажения времени.
Of course, no perfect accounting framework exists, but some frameworks systematically distort. Indeed, a hidden agenda often exists in the choice of an accounting framework. Конечно, не существует совершенных систем бухучета, но некоторые системы вносят систематические искажения.
Больше примеров...
Деформировать (примеров 14)
The resulting large financial conglomerates could distort competition negatively impacting DCs. Возникшие в результате крупные финансовые конгломераты могут деформировать конкуренцию с негативными последствиями для развивающихся стран.
The benefits of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle were clear; however, assurance mechanisms should not distort the existing market. Преимущества многосторонних подходов к осуществлению ядерного топливного цикла очевидны; вместе с тем механизмы гарантий не должны деформировать существующий рынок.
Experts made a comparative distinction between "market manipulation" and "excessive speculation", both of which have the potential to distort prices and to increase volatility. Эксперты провели сравнительное разграничение между "манипулированием рынком" и "чрезмерными спекуляциями" с учетом того, что то и другое способно деформировать цены и усилить неустойчивость.
Whether the operation creates or reinforces a dominant position in Portugal, or in a substantial part of Portugal, which is liable to prevent, distort or restrict competition. Приведет ли данная сделка к обеспечению или укреплению доминирующего положения в Португалии или на значительной части территории Португалии при условии, что это может блокировать, деформировать или ограничить конкуренцию.
However, her country also wished to state one specific and important reservation to the effect that such food-assistance programmes should not in any way distort or disrupt the normal trading pattern of net food-exporting developing countries like Thailand. Вместе с тем ее страна хотела бы сделать одну конкретную и важную оговорку, сводящуюся к тому, что такие программы продовольственной помощи никоим образом не должны деформировать или нарушать нормальную структуру торговли развивающихся стран, выступающих нетто-импортерами продовольствия, к которым относится и Таиланд.
Больше примеров...
Привести к искажению (примеров 12)
There are also concerns that rapidly rising programme- and project-specific funding may distort the work priorities of United Nations agencies mandated by the respective governing body. Кроме того, возникают опасения, что быстрый рост программного и проектного финансирования может привести к искажению рабочих приоритетов учреждений Организации Обьединенных Наций, получивших свой мандат от соответствующего руководящего органа.
While inappropriate regulation may distort their structure, it is also clear that specific government measures of support to small firms may, unless carefully designed, prevent their efficient operation or have the opposite results. Недостатки в нормативном регулировании могут привести к искажению структуры мелких фирм, хотя ясно и то, что конкретные правительственные меры по оказанию поддержки мелким фирмам также могут при отсутствии тщательного планирования помешать их эффективному функционированию и дать противоположные результаты.
Changes in essential elements of the proposal should not be permitted, as they may distort the assumptions on the basis of which the proposals were submitted and rated. Никаких изменений в существенных элементах предложения допускать не следует, поскольку они могут привести к искажению предпосылок, на основе которых производились представление и оценка предложений.
Under-reporting makes it difficult to assess real occurrence levels and may distort information about the relative prevalence of different types of fraud. Несообщение сведений о случаях мошенничества затрудняет оценку реальных масштабов их распространенности и может привести к искажению данных о соотношении различных видов мошенничества.
The delineation of electoral districts may distort the distribution of voters, thus having a discriminatory effect on a particular group or resulting in gerrymandering. Установление границ избирательных участков может привести к искажению фактического распределения голосов, что приводит к дискриминации в отношении определенной группы населения или к фальсификации результатов.
Больше примеров...
Извратить (примеров 6)
It tried there to distort the provisions of Security Council 242. В нем предпринимается попытка извратить положения резолюции 242 Совета Безопасности.
Moreover, the Argentine Government finds it regrettable that the United Kingdom is seeking to distort the framework applicable to these humanitarian actions, with the intent of altering the characterization of the sovereignty dispute which both countries are obligated to resolve. Со своей стороны, правительство Аргентины выражает сожаление по поводу того, что Соединенное Королевство пытается извратить основы, применимые к этим гуманитарным мероприятиям, с тем чтобы исказить характер спора о суверенитете, который обе страны обязаны разрешить.
It is unacceptable that the universal periodic review mechanism should be used in an effort to spread unfounded accusations that seek solely to distort the reality and the achievements of Cuba in the promotion and protection of human rights for all. Считаем недопустимыми попытки использования механизма УПО для распространения беспочвенных обвинений с одной лишь целью - извратить действительность и достижения Кубы в области поощрения и защиты всех прав человека для всех.
In the face of increased competition and in the pursuit of larger profits, existing market players can be tempted to distort or eliminate competition in order to acquire and abuse market power. В условиях усиления конкуренции и в погоне за прибылью действующие участники рынка могут поддаться искушению извратить или устранить конкуренцию в целях завоевания позиций на рынке и использования их в своих корыстных интересах.
The city must become the setting for better integration of groups from a wide variety of backgrounds, counteracting the xenophobic trends which distort democracy. Города должны стать тем местом, где происходит наиболее полная интеграция самых разных по происхождению лиц в противовес ксенофобным тенденциям, которые могут извратить суть любой демократии.
Больше примеров...
Извращать (примеров 6)
To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit. Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух.
Any attempt to deny historical facts and distort resolution 2758 is doomed to failure. Любая попытка отрицать исторические факты и извращать резолюцию 2758 обречена на провал.
The author contends that the court proceedings against his son's aggressors were biased, and that the defendants were allowed to "distort" evidence in court. Автор утверждает, что судебное разбирательство по делу о нападении на его сына было необъективным и обвиняемым позволяли "извращать" доказательства.
Today, in our digital society, the opportunities to interfere with and distort the works of authors and performers are greater than ever before (as implicitly acknowledged by article 5 of the WIPO Performances and Phonograms Treaty, 1996). Сегодня, в нашем информационном обществе, возможности вмешиваться в произведения авторов и исполнителей и извращать их как никогда велики (что имплицитно признается статьей 5 Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам, 1996 год).
To claim otherwise was to insult the historical record and the shared, heroic struggle of the people of the Maghreb against colonialism, and also to distort flagrantly the question of so-called Western Sahara. Утверждать обратное значит закрывать глаза на исторические факты и игнорировать совместную героическую борьбу народа Магриба против колониализма, а также самым возмутительным образом извращать суть вопроса о так называемой Западной Сахаре.
Больше примеров...
Искажаются (примеров 6)
You know sometimes you confuse and distort memories from your childhood? Знаешь, иногда наши детские воспоминания путаются и искажаются?
Several of the observations distort the facts and have no true foundation in Cuba's report, in the additional information provided or in the Cuban reality. В ряде замечаний искажаются факты и содержатся суждения, которые не находят реального подтверждения ни в докладе Кубы, ни в представленной ею дополнительной информации, ни в действительном положении дел в стране.
Since the above statements contain unfounded allegations against my country and distort facts pertaining to the Cyprus issue, it is my duty to respond to these assertions in writing. Поскольку в вышеупомянутых заявлениях содержатся голословные утверждения, направленные против моей страны, и искажаются факты, относящиеся к кипрской проблеме, считаю своим долгом ответить на эти утверждения в письменной форме.
Fourthly, in the area of equal opportunities at the level of sectoral policy, for the education sector we have produced non-discriminatory texts that do not distort women's role and function, and training has been given in educational practices that promote gender equality. В-четвертых, в том, что касается обеспечения равных возможностей на уровне секторальной политики, нами были разработаны для учреждений системы образования недискриминационные тексты, в которых не искажаются роль и функции женщин, а также образовательные программы по вопросам практики обучения в целях развития гендерного равенства.
Trauma can distort the memory. Так бывает от травмы, искажаются воспоминания.
Больше примеров...
Передергивать (примеров 1)
Больше примеров...
Искажение (примеров 19)
Rather, it aims to minimize and distort the Assembly's role by disabling an important aspect of its activities. Наоборот, такое предложение направлено на умаление и искажение роли Генеральной Ассамблеи, поскольку в этом случае предполагается парализовать один из важных аспектов ее деятельности.
However, for that dialogue to be fruitful, Member States must not engage in intentional efforts to distort the facts. Однако для того, чтобы этот диалог был плодотворным, государствам-членам следует отказаться от преднамеренных попыток, направленных на искажение фактов.
Use of cyberspace to destabilize society and undermine the economic, political and social system of another State or to spread misinformation designed to distort cultural, ethical and aesthetic values использование киберпространства с целью дестабилизации общества, подрыва экономической, политической и социальной системы другого государства или дезинформация, направленная на искажение культурных, этических и эстетических ценностей;
His delegation supported the Special Committee's decisions on the amendments submitted and would vote against those that aimed to alter the substance of and substantially distort the Special Committee's decisions and recommendations. Его делегация поддержит решения Специального комитета в отношении представленных поправок и будет голосовать против тех из них, которые направлены на изменение сути и существенное искажение решений и рекомендаций Специального комитета.
It should be noted that it is an offence, subject to criminal penalties, to access or remain fraudulently in a computer system, to hinder or distort the functioning of such system, or to introduce data to or modify fraudulently the data in a computer system. Необходимо отметить, что получение доступа к компьютерной системе или пребывание в ней мошенническим образом, создание препятствий для работы такой системы или искажение ее работы, внесение данных в компьютерную систему или изменение данных мошенническим образом является правонарушением, для которого предусмотрена уголовная ответственность.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 9)
Such interventionist practices can easily distort the rules of the game and subvert the fairness and transparency of rules. Подобные методы вмешательства легко могут нарушить «правила игры» и подорвать беспристрастность и транспарентность этих правил.
However, the growing imbalance between core and non-core funding was a source of incoherence in the development system and could, if not duly addressed, distort and even disrupt country programmes. Однако возрастающая диспропорция между финансированием основных и неосновных видов деятельности является причиной несогласованности в системе развития и в случае ненадлежащего урегулирования может нарушить и даже сорвать программы стран.
The Language Act also stipulates that the establishment of requirements concerning proficiency in and use of Estonian with regard to persons employed by private businesses must be justified and in proportion to the objective being sought and shall not distort the nature of the rights which are restricted. Законом о языке также предусматривается, что требования, касающиеся уровня знания и степени использования эстонского языка, которые предъявляются к лицам, нанимаемым частными предприятиями, должны быть оправданными и соответствовать поставленной цели и не нарушить характера тех прав, которые ограничиваются.
A number of delegations were concerned that the suggested flow of capital from international markets could distort national financial markets. Некоторые делегации высказали обеспокоенность в связи с тем, что предполагаемый приток капитала с международных рынков может нарушить функционирование национальных финансовых рынков.
Labor economists focus not only on how trade unions can distort markets, but also how, under certain conditions, they can enhance productivity. Экономисты, занимающиеся трудовыми отношениями, сосредотачивают внимание не только на том, как профсоюзы могут нарушить работу рынков, но и на том, как, в определённых условиях, они могут увеличить производительность.
Больше примеров...