Английский - русский
Перевод слова Distort

Перевод distort с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Искажать (примеров 74)
Further, many people are concerned that with the passing away of the generation of witnesses - the survivors and liberators - Holocaust deniers will continue to distort history. Более того, многих людей беспокоит, что после ухода поколения свидетелей - выживших и освободителей - отрицатели Холокоста продолжат искажать историю.
Piecemeal reforms that alter only one element of a justice system may distort others, and in many cases no benefits can be achieved by reforms in one area without corresponding improvements in others. Частичные реформы, изменяющие только один элемент правовой системы, могут искажать другие элементы, поэтому часто реформа в одной области без соответствующих улучшений в других областях успеха не приносит.
Mr. Jong Myong Hak (Democratic People's Republic of Korea) said that unfortunately, even in a forum such as the United Nations, in which the question of the advancement of women was being considered, Japan was attempting to distort the facts. Г-н Йон Мунг Хак (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что, к сожалению, на таком форуме, как Организация Объединенных Наций, где обсуждаются вопросы улучшения положения женщин, Япония пытается искажать факты.
At least, use of these facilities will enable NSOs to control the matching risk, so it may not be necessary to 'distort' the data to protect confidentiality. По крайней мере использование этих средств позволит НСУ контролировать риск совмещения данных, в силу чего может отпасть необходимость "искажать" данные для защиты конфиденциальности.
Such restrictions must be necessary in a democratic society and shall not distort the nature of the rights and freedoms restricted. Ограничения эти должны быть необходимы в демократическом обществе и не должны искажать сущности ограничиваемых прав и свобод.
Больше примеров...
Исказить (примеров 129)
However, in today's conditions, where instantaneous reporting has such a profound influence on public opinion, and sustained and focused false reports can distort reality beyond recognition, there is need for a prompt response to set the record straight. Однако в нынешних условиях, когда оперативно подаваемая информация оказывает столь глубокое влияние на общественное мнение, а последовательно и целенаправленно распространяемые ложные сведения способны исказить истину до неузнаваемости, необходимы срочные меры, чтобы восстановить истинное положение вещей.
Thirdly, differences in the criteria used for reporting in various countries, or in individual countries over a period of time, may distort the drug trafficking picture and trend analyses. В-третьих, различия в критериях, используемых различными странами для составления своих докладов или которыми пользуются отдельные страны в течение некоторого периода времени, могут исказить представление об обороте наркотиков и аналитические замечания о тенденциях.
The Commission had been established to distort the human rights situation in his country and create an international atmosphere of pressure in keeping with the hostile policies imposed by the United States against his country with a view to overthrowing its socialist system. Комиссия была создана с целью исказить положение в области прав человека в его стране и создать атмосферу давления в соответствии с враждебной политикой, которую проводят Соединенные Штаты в отношении его страны, стремясь сокрушить ее социалистическую систему.
It must also oppose any attempt by any State or group of States to distort the principles and values of other peoples or to promote the principles and values of such States or groups of States as the only proper values that should be embraced by all peoples. Оно также обязано противостоять любым попыткам со стороны любого государства или группы государств с целью исказить принципы и ценности других народов или же навязать принципы и цели таких государств или группы государств в качестве единственных ценностей, которым обязаны следовать все народы.
A long track record of success can warp executives' analysis, distort their decision-making, and leave them blind to incipient paradigm shifts or rapid changes in a market. Длительная история успехов компании может исказить анализ руководителями нынешней ситуации, привести их к ошибкам в принимаемых решениях и оставить их слепыми в отношении зарождающихся перемен в обстановке или быстрых изменений на рынке.
Больше примеров...
Искажения (примеров 45)
It was used to distort reality, manipulate the public and induce them to support recycled or major new lies. Они используются для искажения действительности, манипулирования общественным мнением и склонения его к поддержке давно пущенных в оборот или новых лживых измышлений.
The more Japan sought to use the abduction question to distort the facts, the further it sank into ignominy. Япония напрасно старается использовать вопрос о похищениях для искажения фактов - этим она покрывает себя еще большим позором.
His Government strongly opposed efforts to control the media in order to distort or suppress information and influence public opinion and was making every effort to strengthen democratic institutions, freedom of expression and access to information. Его правительство решительно выступает против попыток контролировать СМИ в целях искажения или сокрытия информации и оказания влияния на общественное мнение и прилагает все усилия для укрепления демократических институтов, свободы выражения мнений и доступа к информации.
During the past year, moreover, the Government has continued to distort the priorities of the approved budget through transfers, primarily to the military. Кроме того, в прошлом году правительство продолжило практику искажения приоритетов утвержденного бюджета путем переводов средств, в основном вооруженным силам.
Modified fin suggests primitive Time Distort facility. Модифицированный киль предполагает примитивное устройство искажения времени.
Больше примеров...
Деформировать (примеров 14)
It was pointed out that, while other forms of intervention could distort trade, very little information was available. Отмечалось, что, хотя другие формы вмешательства могут деформировать торговлю, об этом очень мало информации.
Moreover, poorly targeted subsidies can distort markets. Кроме того, недостаточно адресные субсидии могут деформировать рынки.
The benefits of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle were clear; however, assurance mechanisms should not distort the existing market. Преимущества многосторонних подходов к осуществлению ядерного топливного цикла очевидны; вместе с тем механизмы гарантий не должны деформировать существующий рынок.
Finally, the fact that Articles 88 to 90 provide the Commission with powers to deal with State Aids that could distort competition in the European Single Market should be stressed. И наконец, следует подчеркнуть, что статьи 88-90 наделяют Комиссию полномочиями заниматься вопросами государственной помощи, которая может деформировать конкуренцию на едином европейском рынке.
It was difficult to identify goods that might be more environmentally sound than others, and therefore some labelling schemes might be misleading and distort the market. Трудно выявить товары, которые могут быть более экологически благоприятными по сравнению с другими, и, таким образом, некоторые схемы маркировки могут вводить в заблуждение и деформировать рынок.
Больше примеров...
Привести к искажению (примеров 12)
Once again, market imperfections may distort the economic value of the good or service reflected in the market-place. И в этом случае недостатки рынка могут привести к искажению экономической ценности товара или услуги, отраженной в рыночной цене.
While inappropriate regulation may distort their structure, it is also clear that specific government measures of support to small firms may, unless carefully designed, prevent their efficient operation or have the opposite results. Недостатки в нормативном регулировании могут привести к искажению структуры мелких фирм, хотя ясно и то, что конкретные правительственные меры по оказанию поддержки мелким фирмам также могут при отсутствии тщательного планирования помешать их эффективному функционированию и дать противоположные результаты.
Changes in essential elements of the proposal should not be permitted, as they may distort the assumptions on the basis of which the proposals were submitted and rated. Никаких изменений в существенных элементах предложения допускать не следует, поскольку они могут привести к искажению предпосылок, на основе которых производились представление и оценка предложений.
(b) Evaluating the adequacy of macroeconomic variables used to define poverty in the prevailing economic situation in each country, recognizing that emphasis on economic indicators may distort the measurement and understanding of poverty levels; Ь) оценки адекватности макроэкономических переменных показателей, используемых для определения нищеты в существующих экономических условиях в каждой стране, признавая, что упор на экономические показатели может привести к искажению оценки и понимания уровня нищеты;
This practice has the potential to distort the expenditure shown in the financial statements. Такая практика может привести к искажению информации о расходах в финансовых ведомостях.
Больше примеров...
Извратить (примеров 6)
It tried there to distort the provisions of Security Council 242. В нем предпринимается попытка извратить положения резолюции 242 Совета Безопасности.
There must also be a conscious and continued resistance to any attempts to distort such a position or push things in the wrong direction, as some forces have been trying to do. Необходимо также проявлять благоразумие и продолжать давать отпор любым попыткам извратить эту позицию или направлять события в ложном направлении, как пытались это делать некоторые силы.
It is unacceptable that the universal periodic review mechanism should be used in an effort to spread unfounded accusations that seek solely to distort the reality and the achievements of Cuba in the promotion and protection of human rights for all. Считаем недопустимыми попытки использования механизма УПО для распространения беспочвенных обвинений с одной лишь целью - извратить действительность и достижения Кубы в области поощрения и защиты всех прав человека для всех.
In the face of increased competition and in the pursuit of larger profits, existing market players can be tempted to distort or eliminate competition in order to acquire and abuse market power. В условиях усиления конкуренции и в погоне за прибылью действующие участники рынка могут поддаться искушению извратить или устранить конкуренцию в целях завоевания позиций на рынке и использования их в своих корыстных интересах.
The city must become the setting for better integration of groups from a wide variety of backgrounds, counteracting the xenophobic trends which distort democracy. Города должны стать тем местом, где происходит наиболее полная интеграция самых разных по происхождению лиц в противовес ксенофобным тенденциям, которые могут извратить суть любой демократии.
Больше примеров...
Извращать (примеров 6)
To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit. Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух.
Any attempt to deny historical facts and distort resolution 2758 is doomed to failure. Любая попытка отрицать исторические факты и извращать резолюцию 2758 обречена на провал.
It is regrettable that the Greek Government continues to distort the truth about the large Albanian minority living in Greece from time immemorial and in its own lands. Достойно сожаления, что правительство Греции продолжает извращать истину относительно положения значительного числа албанского меньшинства, проживающего в Греции с незапамятных времен и на своей собственной земле.
The author contends that the court proceedings against his son's aggressors were biased, and that the defendants were allowed to "distort" evidence in court. Автор утверждает, что судебное разбирательство по делу о нападении на его сына было необъективным и обвиняемым позволяли "извращать" доказательства.
To claim otherwise was to insult the historical record and the shared, heroic struggle of the people of the Maghreb against colonialism, and also to distort flagrantly the question of so-called Western Sahara. Утверждать обратное значит закрывать глаза на исторические факты и игнорировать совместную героическую борьбу народа Магриба против колониализма, а также самым возмутительным образом извращать суть вопроса о так называемой Западной Сахаре.
Больше примеров...
Искажаются (примеров 6)
You know sometimes you confuse and distort memories from your childhood? Знаешь, иногда наши детские воспоминания путаются и искажаются?
Several of the observations distort the facts and have no true foundation in Cuba's report, in the additional information provided or in the Cuban reality. В ряде замечаний искажаются факты и содержатся суждения, которые не находят реального подтверждения ни в докладе Кубы, ни в представленной ею дополнительной информации, ни в действительном положении дел в стране.
Since the above statements contain unfounded allegations against my country and distort facts pertaining to the Cyprus issue, it is my duty to respond to these assertions in writing. Поскольку в вышеупомянутых заявлениях содержатся голословные утверждения, направленные против моей страны, и искажаются факты, относящиеся к кипрской проблеме, считаю своим долгом ответить на эти утверждения в письменной форме.
Trauma can distort the memory. Так бывает от травмы, искажаются воспоминания.
The courts cannot deal effectively with cases if corruption or other undue influences on law enforcement or prosecutors prevent them from coming into court or distort evidence or argument once they are there. Суд не может эффективно рассматривать дела, если в результате коррупции или других попыток оказания незаконного влияния на работников правоохранительных органов и прокуратуры дела не поступают в суд или по рассматриваемым делам искажаются материальные и устные свидетельства.
Больше примеров...
Передергивать (примеров 1)
Больше примеров...
Искажение (примеров 19)
It is concerned about the way in which the communications mechanism is being activated on the basis of unfounded accusations designed to distort reality and the achievements of Cuba in the promotion and protection of human rights for all. Оно выражает обеспокоенность в связи с тем, что при обращении к механизму подачи индивидуальных сообщений используются необоснованные обвинения, преследующие своей целью искажение действительности и характера действий Кубы в области поощрения и защиты всех прав человека для всех.
His delegation supported the Special Committee's decisions on the amendments submitted and would vote against those that aimed to alter the substance of and substantially distort the Special Committee's decisions and recommendations. Его делегация поддержит решения Специального комитета в отношении представленных поправок и будет голосовать против тех из них, которые направлены на изменение сути и существенное искажение решений и рекомендаций Специального комитета.
This they interfere in the internal life of the church, intentionally want it to distort and this distortion legislate. Этим они вмешиваются во внутреннюю церковную жизнь, намеренно хотят её исказить и это искажение законодательно закрепить.
Analysing them as if they were would obviously distort any assessment exercise and greatly limit its policy relevance. Анализ их как самоцели, очевидно, вызовет искажение результатов любой оценки и значительно ограничит ее стратегическую актуальность.
That situation had the potential to distort the entire system of results-based budgeting and destabilize the whole budgetary process of the United Nations, which so far had worked quite well. Так что существует немало факторов, могущих вызвать серьезное искажение в системе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и дестабилизировать весь процесс составления бюджета в ООН, который до настоящего времени функционировал вполне удовлетворительно.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 9)
Such interventionist practices can easily distort the rules of the game and subvert the fairness and transparency of rules. Подобные методы вмешательства легко могут нарушить «правила игры» и подорвать беспристрастность и транспарентность этих правил.
The Language Act also stipulates that the establishment of requirements concerning proficiency in and use of Estonian with regard to persons employed by private businesses must be justified and in proportion to the objective being sought and shall not distort the nature of the rights which are restricted. Законом о языке также предусматривается, что требования, касающиеся уровня знания и степени использования эстонского языка, которые предъявляются к лицам, нанимаемым частными предприятиями, должны быть оправданными и соответствовать поставленной цели и не нарушить характера тех прав, которые ограничиваются.
A number of delegations were concerned that the suggested flow of capital from international markets could distort national financial markets. Некоторые делегации высказали обеспокоенность в связи с тем, что предполагаемый приток капитала с международных рынков может нарушить функционирование национальных финансовых рынков.
Labor economists focus not only on how trade unions can distort markets, but also how, under certain conditions, they can enhance productivity. Экономисты, занимающиеся трудовыми отношениями, сосредотачивают внимание не только на том, как профсоюзы могут нарушить работу рынков, но и на том, как, в определённых условиях, они могут увеличить производительность.
In some cases, this will harm free trade, and governments should be careful to avoid measures that distort resource allocation. В некоторых случаях это может негативно повлиять на свободную торговлю. Правительства должны быть осторожны, чтобы избежать мер, которые могут нарушить процессы распределения ресурсов, имеющие важное значение для любой страны, т.к.
Больше примеров...