Английский - русский
Перевод слова Distort

Перевод distort с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Искажать (примеров 74)
Information should not undermine cultural and moral values, distort facts or demonstrate bias towards other countries. Информация не должна подрывать культурные и моральные ценности, искажать факты или демонстрировать предвзятое отношение к другим странам.
Unless such prices reflect all costs, they will distort individual behaviour to the point that the whole economy in which they occur may be unsustainable. Если такая цена не отражает все издержки, она будет искажать поведение отдельных участников рыночных отношений в такой мере, что вся экономика страны может приобрести неустойчивый характер.
His Government remained concerned, in that connection, that certain political circles in Japan were continuing to distort historical facts and even attempting to delete references to that issue from school textbooks. В этой связи его правительство по-прежнему озабочено тем, что определенные политические круги в Японии продолжают искажать исторические факты и даже пытаются изъять любые упоминания о данной проблеме из школьных учебников.
It is futile for the Taiwanese authorities and a very few countries to deny historical facts, take things out of context and attempt to distort and even deny resolution 2758. Для тайваньских властей и очень небольшого числа стран бесполезно отрицать исторические факты, представлять события вне контекста и пытаться искажать или даже отвергать резолюцию 2758.
However, there is little information about prevalence rates amongst high risk groups, which could distort the true extent of the prevalence of the disease in the country. Вместе с тем имеется лишь ограниченная информация о заболеваемости в группах высокого риска, и это может искажать реальную картину распространенности ВИЧ/СПИДа в этой стране.
Больше примеров...
Исказить (примеров 129)
Long words can distort the appearance of pages, therefore the browser should indicate where it can break. Длинные слова могут исказить внешний вид страниц, поэтому браузер должен указать, где она может привести к поломке.
Any attempt to distort or even deny resolution 2758 is futile. Любая попытка исказить или даже игнорировать резолюцию 2758 является тщетной.
Certain movements of the user, such as working in the household, cycling, swimming, dancing or rowing can distort the results obtained from activity trackers. Некоторые движения пользователя, такие как работа по дому, езда на велосипеде, плавание, танцы или гребля, могут исказить результаты, полученные от трекеров активности.
But, worse than that, blindness to what really happened in the past can distort the development of your society. Но, что ещё хуже, слепота к тому, что в действительности происходило в прошлом, может исказить развитие общества.
In presenting the draft resolution, the principal purpose of the European Union and its allies was to distort the human rights situation in the country and to overthrow its socialist system. Главная цель Европейского союза и его пособников при представлении этого проекта резолюции заключается в том, чтобы исказить положение в области прав человека в этой стране и свергнуть ее социалистическую систему.
Больше примеров...
Искажения (примеров 45)
This is nothing but a farce designed to distort the realities of the DPRK and tarnish its image. Однако это не что иное, а всего лишь их фарс для искажения реалий и чернения имиджа КНДР.
Algeria's continued attempts to undermine, by any means necessary, the peaceful solution to the crisis offered by the autonomy proposal went so far as to distort facts, use underhanded diplomacy and spend billions of petrodollars to win international support. В своих непрекращающихся попытках с помощью любых необходимых для этого средств подорвать возможность мирного урегулирования кризиса посредством принятия предложения о предоставлении автономии Алжир опускается до искажения фактов, использования закулисной дипломатии и расходования миллиардов нефтедолларов, чтобы заручиться международной поддержкой.
His comments are only part of a campaign to distort reality and mislead international public opinion - a campaign that has been going on for more than 55 years. Его комментарии являются лишь частью кампании искажения реального положения дел и введения в заблуждение международного общественного мнения - кампании, которая проводится вот уже более 55 лет.
We consider unacceptable any attempts to revise the historical significance of the victory in the Great Patriotic War of 1941-1945 and the outcome of the Second World War, or to distort the assessment of that period. Считаем неприемлемыми любые попытки пересмотра исторического значения Победы в Великой Отечественной войне 1941 - 1945 годов, итогов Второй мировой войны, искажения оценок того периода.
Media outlets in many parts of the world often serve only to inflame and distort - rather than to explain and inform. Информационные службы во многих частях мира часто предназначены для нагнетания обстановки и искажения действительности, а не для объяснения и информирования.
Больше примеров...
Деформировать (примеров 14)
It was pointed out that, while other forms of intervention could distort trade, very little information was available. Отмечалось, что, хотя другие формы вмешательства могут деформировать торговлю, об этом очень мало информации.
Finally, the fact that Articles 88 to 90 provide the Commission with powers to deal with State Aids that could distort competition in the European Single Market should be stressed. И наконец, следует подчеркнуть, что статьи 88-90 наделяют Комиссию полномочиями заниматься вопросами государственной помощи, которая может деформировать конкуренцию на едином европейском рынке.
It was noted that trade policies could be critical in providing incentives and disincentives for investment in agriculture, and similarly, climate change policies could improve or distort trade flows and investments. Было отмечено, что торговая политика может играть решающую роль в обеспечении стимулов и антистимулов для инвестиций в сельское хозяйство и в то же время политика, связанная с изменением климата, может улучшать или, напротив, деформировать торговые и инвестиционные потоки.
Experts made a comparative distinction between "market manipulation" and "excessive speculation", both of which have the potential to distort prices and to increase volatility. Эксперты провели сравнительное разграничение между "манипулированием рынком" и "чрезмерными спекуляциями" с учетом того, что то и другое способно деформировать цены и усилить неустойчивость.
Whether the operation creates or reinforces a dominant position in Portugal, or in a substantial part of Portugal, which is liable to prevent, distort or restrict competition. Приведет ли данная сделка к обеспечению или укреплению доминирующего положения в Португалии или на значительной части территории Португалии при условии, что это может блокировать, деформировать или ограничить конкуренцию.
Больше примеров...
Привести к искажению (примеров 12)
There are also concerns that rapidly rising programme- and project-specific funding may distort the work priorities of United Nations agencies mandated by the respective governing body. Кроме того, возникают опасения, что быстрый рост программного и проектного финансирования может привести к искажению рабочих приоритетов учреждений Организации Обьединенных Наций, получивших свой мандат от соответствующего руководящего органа.
Changes in essential elements of the proposal should not be permitted, as they may distort the assumptions on the basis of which the proposals were submitted and rated. Никаких изменений в существенных элементах предложения допускать не следует, поскольку они могут привести к искажению предпосылок, на основе которых производились представление и оценка предложений.
(b) Evaluating the adequacy of macroeconomic variables used to define poverty in the prevailing economic situation in each country, recognizing that emphasis on economic indicators may distort the measurement and understanding of poverty levels; Ь) оценки адекватности макроэкономических переменных показателей, используемых для определения нищеты в существующих экономических условиях в каждой стране, признавая, что упор на экономические показатели может привести к искажению оценки и понимания уровня нищеты;
Under-reporting makes it difficult to assess real occurrence levels and may distort information about the relative prevalence of different types of fraud. Несообщение сведений о случаях мошенничества затрудняет оценку реальных масштабов их распространенности и может привести к искажению данных о соотношении различных видов мошенничества.
The delineation of electoral districts may distort the distribution of voters, thus having a discriminatory effect on a particular group or resulting in gerrymandering. Установление границ избирательных участков может привести к искажению фактического распределения голосов, что приводит к дискриминации в отношении определенной группы населения или к фальсификации результатов.
Больше примеров...
Извратить (примеров 6)
It tried there to distort the provisions of Security Council 242. В нем предпринимается попытка извратить положения резолюции 242 Совета Безопасности.
There must also be a conscious and continued resistance to any attempts to distort such a position or push things in the wrong direction, as some forces have been trying to do. Необходимо также проявлять благоразумие и продолжать давать отпор любым попыткам извратить эту позицию или направлять события в ложном направлении, как пытались это делать некоторые силы.
It is unacceptable that the universal periodic review mechanism should be used in an effort to spread unfounded accusations that seek solely to distort the reality and the achievements of Cuba in the promotion and protection of human rights for all. Считаем недопустимыми попытки использования механизма УПО для распространения беспочвенных обвинений с одной лишь целью - извратить действительность и достижения Кубы в области поощрения и защиты всех прав человека для всех.
In the face of increased competition and in the pursuit of larger profits, existing market players can be tempted to distort or eliminate competition in order to acquire and abuse market power. В условиях усиления конкуренции и в погоне за прибылью действующие участники рынка могут поддаться искушению извратить или устранить конкуренцию в целях завоевания позиций на рынке и использования их в своих корыстных интересах.
The city must become the setting for better integration of groups from a wide variety of backgrounds, counteracting the xenophobic trends which distort democracy. Города должны стать тем местом, где происходит наиболее полная интеграция самых разных по происхождению лиц в противовес ксенофобным тенденциям, которые могут извратить суть любой демократии.
Больше примеров...
Извращать (примеров 6)
To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit. Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух.
It is regrettable that the Greek Government continues to distort the truth about the large Albanian minority living in Greece from time immemorial and in its own lands. Достойно сожаления, что правительство Греции продолжает извращать истину относительно положения значительного числа албанского меньшинства, проживающего в Греции с незапамятных времен и на своей собственной земле.
The author contends that the court proceedings against his son's aggressors were biased, and that the defendants were allowed to "distort" evidence in court. Автор утверждает, что судебное разбирательство по делу о нападении на его сына было необъективным и обвиняемым позволяли "извращать" доказательства.
Today, in our digital society, the opportunities to interfere with and distort the works of authors and performers are greater than ever before (as implicitly acknowledged by article 5 of the WIPO Performances and Phonograms Treaty, 1996). Сегодня, в нашем информационном обществе, возможности вмешиваться в произведения авторов и исполнителей и извращать их как никогда велики (что имплицитно признается статьей 5 Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам, 1996 год).
To claim otherwise was to insult the historical record and the shared, heroic struggle of the people of the Maghreb against colonialism, and also to distort flagrantly the question of so-called Western Sahara. Утверждать обратное значит закрывать глаза на исторические факты и игнорировать совместную героическую борьбу народа Магриба против колониализма, а также самым возмутительным образом извращать суть вопроса о так называемой Западной Сахаре.
Больше примеров...
Искажаются (примеров 6)
You know sometimes you confuse and distort memories from your childhood? Знаешь, иногда наши детские воспоминания путаются и искажаются?
Since the above statements contain unfounded allegations against my country and distort facts pertaining to the Cyprus issue, it is my duty to respond to these assertions in writing. Поскольку в вышеупомянутых заявлениях содержатся голословные утверждения, направленные против моей страны, и искажаются факты, относящиеся к кипрской проблеме, считаю своим долгом ответить на эти утверждения в письменной форме.
Fourthly, in the area of equal opportunities at the level of sectoral policy, for the education sector we have produced non-discriminatory texts that do not distort women's role and function, and training has been given in educational practices that promote gender equality. В-четвертых, в том, что касается обеспечения равных возможностей на уровне секторальной политики, нами были разработаны для учреждений системы образования недискриминационные тексты, в которых не искажаются роль и функции женщин, а также образовательные программы по вопросам практики обучения в целях развития гендерного равенства.
Trauma can distort the memory. Так бывает от травмы, искажаются воспоминания.
The courts cannot deal effectively with cases if corruption or other undue influences on law enforcement or prosecutors prevent them from coming into court or distort evidence or argument once they are there. Суд не может эффективно рассматривать дела, если в результате коррупции или других попыток оказания незаконного влияния на работников правоохранительных органов и прокуратуры дела не поступают в суд или по рассматриваемым делам искажаются материальные и устные свидетельства.
Больше примеров...
Передергивать (примеров 1)
Больше примеров...
Искажение (примеров 19)
It should be noted that it is an offence, subject to criminal penalties, to access or remain fraudulently in a computer system, to hinder or distort the functioning of such system, or to introduce data to or modify fraudulently the data in a computer system. Необходимо отметить, что получение доступа к компьютерной системе или пребывание в ней мошенническим образом, создание препятствий для работы такой системы или искажение ее работы, внесение данных в компьютерную систему или изменение данных мошенническим образом является правонарушением, для которого предусмотрена уголовная ответственность.
This may give rise to the appearance of so-called phantom imports and subsequently distort valued added figures. Это может вести к появлению так называемого "призрачного импорта" и в конечном итоге иметь своим следствием искажение показателей добавленной стоимости.
The spacecraft was even equipped to stimulate the system artificially: it carried heating elements which can warm the spacecraft's structure unevenly, causing the optical bench to distort and enabling scientists to see how the measurements change with varying temperatures. Космический аппарат оборудован даже аппаратурой для искусственной стимуляции системы: она содержит нагревательные элементы, которые могут неравномерно распространять тепло внутри зонда, тем самым вызывая искажение данных оптической аппаратуры и давая учёным возможность увидеть, как меняются результаты измерений при вариации температур.
"Now distort them." Теперь сделай искажение на нём.
That situation had the potential to distort the entire system of results-based budgeting and destabilize the whole budgetary process of the United Nations, which so far had worked quite well. Так что существует немало факторов, могущих вызвать серьезное искажение в системе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и дестабилизировать весь процесс составления бюджета в ООН, который до настоящего времени функционировал вполне удовлетворительно.
Больше примеров...
Нарушить (примеров 9)
His delegation was not against redeployment of resources per se but feared that it might distort established priorities and introduce a degree of selectivity in programme implementation. Его делегация не возражает против перераспределения ресурсов как такового, однако обеспокоена тем, что это может нарушить установленные приоритеты и привнести элемент избирательности в процесс осуществления программ.
At its simplest level the dilemma is that to continue the delivery of relief assistance once the conflict is over may distort economic relations, create dependencies on external relief assistance and impede the recovery process. На простейшем уровне данная дилемма состоит в том, что дальнейшее оказание чрезвычайной помощи после завершения конфликта может нарушить экономические связи, создать зависимость от внешней чрезвычайной помощи и затормозить процесс восстановления.
While consultants can sometimes fill the gap, this approach can distort the process and undermine ownership. Хотя иногда консультанты могут заполнить этот пробел, такой подход может нарушить осуществляемый процесс и ослабить чувство ответственности за порученное дело.
Labor economists focus not only on how trade unions can distort markets, but also how, under certain conditions, they can enhance productivity. Экономисты, занимающиеся трудовыми отношениями, сосредотачивают внимание не только на том, как профсоюзы могут нарушить работу рынков, но и на том, как, в определённых условиях, они могут увеличить производительность.
In some cases, this will harm free trade, and governments should be careful to avoid measures that distort resource allocation. В некоторых случаях это может негативно повлиять на свободную торговлю. Правительства должны быть осторожны, чтобы избежать мер, которые могут нарушить процессы распределения ресурсов, имеющие важное значение для любой страны, т.к.
Больше примеров...