So there seems to be a complete disconnect here. |
Тут, по-видимому, наблюдается полный разрыв. |
That disconnect is nothing new; there have always been Tsars and serfs, Politburo commissars and proletariat. |
Этот разрыв не является новинкой, всегда были цари и слуги, комиссары Политбюро и пролетариат. |
There's a huge disconnect at the moment still between the virtual and the physical. |
До сих пор существует огромный разрыв между виртуальным и физическим. |
At times, this disconnect is due to capacity constraints. |
Иногда такой разрыв является результатом ограниченных возможностей. |
There is a deep disconnect in American politics between scientific knowledge and political decisions. |
В американской политике существует глубокий разрыв между научными знаниями и политическими решениями. |
What accounts for this disconnect within the West over a key regional and global threat? |
Чем объясняется этот разрыв внутри Запада над ключевой региональной и глобальной угрозой? |
Development remained the Cinderella of the regular budget: a total disconnect persisted between the rhetoric of the world's leaders and concrete action through the provision of financial resources. |
Развитие остается «Золушкой» регулярного бюджета: сохраняется полный разрыв между риторикой руководителей стран мира и конкретными действиями в форме выделения финансовых ресурсов. |
It also appears that there is a disconnect at some level between middle-management and top management, as many of the respondents clarified that they were reasonably satisfied with their direct environment, while less satisfied with the functioning of top management in the organization. |
Кроме того, на определенном уровне, по-видимому, имеется разрыв между руководством среднего и высшего звена, поскольку многие из ответивших уточнили, что их вполне удовлетворяет их непосредственное окружение, хотя они меньше удовлетворены работой высшего руководства организации. |
There's a huge disconnect at the moment still between thevirtual and the physical. |
До сих пор существует огромный разрыв между виртуальным ифизическим. |
There is a huge disconnect, we believe, between the communicative and discursive space of the Mall and the museums that line it to either side. |
Мы считаем, что существует огромный разрыв между коммуникативным и дискурсивным пространством Аллеи, и музеями, которые выстроились по обеим её сторонам. |
Because there's a fundamental disconnect, as I said, thatactually, the people with the power want to do big expensivethings. |
оттого что имеется фундаментальный разрыв: как я говорил, человек с полномочиями ищет дорогостоящие проекты. |
But, while this disconnect could continue for some time if no alternative program emerges, the huge gap between financial markets' performance and most people's well-being is unlikely to persist in the longer term. |
Но тогда как эта потеря связи может продолжаться в течение некоторого времени, если не появится альтернативная программа, огромный разрыв между показателями финансовых рынков и благосостоянием большей части населения вряд ли сохранится в долгосрочной перспективе. |
Disconnect in the amygdala convinces you that you're secretly dead. |
Разрыв сигнала в мозжечковой миндалине убеждает в том, что ты на самом деле мёртв. |
Livelihood Strategies Contribute to Farming Activity and Household Income Disconnect |
Стратегии обеспечения средствами к существованию усугубляют разрыв между доходами от фермерской деятельности и доходами домохозяйств |
Where's the disconnect? |
Где же ваш разрыв связи? |
So there seems to be a complete disconnect here. |
Тут, по-видимому, наблюдается полный разрыв. |
There is a huge disconnect, we believe, between the communicative and discursive space of the Mall and the museums that line it to either side. |
Мы считаем, что существует огромный разрыв между коммуникативным и дискурсивным пространством Аллеи, и музеями, которые выстроились по обеим её сторонам. |