| I can disconnect all the Shakri craft from their portals, leave them drifting in the dark space. | Я могу отключить все корабли Шакри от их порталов, оставив их дрейфовать в космосе. |
| One of these captives was attempting to disconnect the security field. | Один из этих пленников пытался отключить поле безопасности. |
| Only the railway company (through operations or tunnel control centre) should have the possibility to disconnect the main power supply in order to prevent the train (or its safe part) from being trapped in the tunnel and to guarantee the safety of rescue services. | Только железнодорожная компания (из диспетчерской или центра управления туннеля) должна иметь возможность отключить систему электроснабжения, чтобы не допустить остановки в туннеле поезда (или его неповрежденной части) и гарантировать безопасность аварийно-спасательных служб. |
| Bring the dynamometer to a speed of 90 km/h. Disconnect the device used to start-up the dynamometer. | 2.2.6 Разогнать динамометр до скорости 90 км/ч. 2.2.7 Отключить устройство, используемое для разгона динамометра. |
| The solution I have so far is to physically disconnect the computers to be used as nodes from the pre-existing PXE and/or DHCP servers, or else to get help from the administrators to temporarily disable those servers. | Решение к которому я смог прийти до сих пор заключается в физическом отключении компьютеров-узлов от уже существующих в сети DHCP и PXE серверов или с помощью администратора сети временно отключить их. |
| That disconnect is nothing new; there have always been Tsars and serfs, Politburo commissars and proletariat. | Этот разрыв не является новинкой, всегда были цари и слуги, комиссары Политбюро и пролетариат. |
| There's a huge disconnect at the moment still between thevirtual and the physical. | До сих пор существует огромный разрыв между виртуальным ифизическим. |
| But, while this disconnect could continue for some time if no alternative program emerges, the huge gap between financial markets' performance and most people's well-being is unlikely to persist in the longer term. | Но тогда как эта потеря связи может продолжаться в течение некоторого времени, если не появится альтернативная программа, огромный разрыв между показателями финансовых рынков и благосостоянием большей части населения вряд ли сохранится в долгосрочной перспективе. |
| Where's the disconnect? | Где же ваш разрыв связи? |
| There is a huge disconnect, we believe, between the communicative and discursive space of the Mall and the museums that line it to either side. | Мы считаем, что существует огромный разрыв между коммуникативным и дискурсивным пространством Аллеи, и музеями, которые выстроились по обеим её сторонам. |
| Now, can you disconnect those tubes so we can move the bed out? | Вы можете отсоединить эти трубки, чтобы перевезти кровать? |
| Can you disconnect the tubes? | Можете отсоединить эти трубки? |
| Lets me disconnect anyone from their surrogate. | Позволяет мне отсоединить любого сура. |
| Now you can disconnect it. | Теперь вы можете отсоединить. |
| We need to disconnect the ZedPM and switch to backup naquadah generators to prevent any possible dialing of the Gate to Earth. | Мы должны отсоединить МНТ и переключиться на дублирующие генераторы на накуаде, чтобы предотвратить всякую возможность соединения Врат с Землей. |
| If the traction power supply cannot be disconnected remotely and if electrically competent railway personnel not able to attend rapidly it may be necessary to arrange for the emergency and rescue services to disconnect the power supply. | Если невозможно произвести дистанционное отключение тягового электроснабжения и если компетентный в вопросах электроснабжения железнодорожный персонал не способен быстро прибыть на место, может потребоваться, чтобы отключение энергопитания было произведено аварийно-спасательными службами. |
| (a) Disconnect reagent dosing valve; | а) отключение клапана дозирования реагента; |
| You can decide whether or not you want a client disconnect to cause your script to be aborted. | Вы можете решать, приводит ли отключение клиента к завершению вашего скрипта. |
| Moreover, additional protection online includes automatic disconnect if you have not been active for more than 5 minutes in Citibank Online; last login date and time display; virtual keyboard to enter PIN Code and password. | Кроме этого, в системе реализованы дополнительные защитные функции, такие как автоматическое отключение, если Вы оставались неактивны в Citibank Online более 5 минут; показ даты и времени последнего входа в систему; использование виртуальной клавиатуры для ввода ПИН-кода и пароля. |
| This disconnect was never actually resolved. | Это отключение от реальности так и не было исправлено. |
| This glaring disconnect calls for renewed attention to the mechanisms governing access to food in the developing world. | Это вопиющее несоответствие требует особого внимания со стороны механизмов, регулирующих распределение продовольствия в развивающихся странах. |
| When people hear Alex speaking my words, do they experience a disconnect? | Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие? |
| But such disconnect, as illustrated in the present report, between, on the one hand, realities on the ground and, on the other hand, media or official statements, is a matter of concern. | Однако такое несоответствие - наглядно проиллюстрированное в настоящем докладе - между реальным положением на местах, с одной стороны, и сообщениями средств массовой информации или официальными заявлениями, с другой стороны, вызывает озабоченность. |
| That strange disconnect must not be treated lightly. | Это странное несоответствие нельзя игнорировать. |
| When people hear Alex speaking my words, do they experience a disconnect? | Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие? |
| After a traumatic loss, it's not uncommon for a close-knit group of friends to disconnect from the outside world. | После травматического потери, это не редкость когда сплоченная группа друзей отключиться от внешнего мира. |
| Artie, if Claudia finds out that I'm looking to disconnect myself from the metronome, she'll just try and stop me, 'cause it's dangerous. | Арти, если Клаудия узнает, что я ищу, как отключиться от метронома, она просто возьмет и остановит меня, потому что это опасно. |
| I just can't disconnect from over there, you know? | Не могу от него отключиться. |
| He must restand disconnect from all this. | Сейчас ему нужно успокоится и отключиться. |
| I'm just trying to disconnect. | Пытаюсь отключиться от всего. |
| Once connected, consumers could not afford the rates, prompting the operator to disconnect those who had just been offered connections. | После подключения ставки оплаты оказывались слишком высокими для потребителей, и оператору приходилось отключать только что подключенных абонентов. |
| ISPs will also be required to include clauses in their contracts allowing them to disconnect users if they are intentionally or unintentionally relaying spam. | От поставщиков Интернет-услуг будут также требовать включать в договоры с пользователями положения, позволяющие им отключать пользователя, если тот преднамеренно или непреднамеренно распространяет сообщения-спамы. |
| Many governments have introduced laws allowing special services to read personal correspondence, receive information about user surfing on the network and even to disconnect users from the Internet without a court order. | Правительства многих стран вводят законы позволяющие спецслужбам читать личную переписку, получать информацию о перемещениях пользователя по сети и даже отключать пользователей без решения суда. Однако не всем такое может быть по душе. |
| The device shall disconnect the high voltage circuits from the contact system if the leakage current exceeds 3 mA at a line voltage of 600 V DC, or if the leakage voltage exceeds 40 V. | Этот прибор должен отключать высоковольтные цепи от контактной системы, если ток утечки превышает З мА при напряжении 600 В (постоянный ток) или если напряжение тока утечки превышает 40 В. |
| We have to disconnect him carefully or the shock could kill him. | Надо отключать очень-очень осторожно... или он умрёт от шока. |
| In order to improve that situation, the international community should integrate least developed countries into global governance, and work to end their physical and developmental disconnect with the world. | Для исправления этой ситуации международное сообщество должно интегрировать наименее развитые страны в мировое управление и работать над тем, чтобы положить конец их физической разобщенности с остальным миром и разобщенности в области развития. |
| Our hope is that a debate like this, if conducted openly and honestly, will help reduce the disconnect, and if it helps reduce the disconnect, we will have a more effective Security Council. | Хочется надеяться, что, если такого рода дискуссии будут проходить в атмосфере искренности и открытости, они будут способствовать уменьшению этой разобщенности, а уменьшение разобщенности в свою очередь будет способствовать повышению эффективности Совета Безопасности. |
| I would like to disconnect some of your circuits. | Я бы хотел разъединить некоторые из твоих цепей. |
| Well, it won't matter anyway if Rush can't get those stones to disconnect. | Ну, это все равно не поможет, если Раш не сможет разъединить камни. |
| What if you are unable to disconnect? | Что, если вы не сможете разъединить? |
| You must disconnect each sequencer conduit at the insertion juncture. | Вы должны разъединить каждый сиквенсорный канал в месте его соединения. |
| Red, don't you think we should disconnect... the transistor from the secondary circuit board first? | Подожди. Рэд, тебе не кажется, что мы должны разъединить... транзистор между первым и вторым кругом? |
| I was hoping to disconnect myself first. | Я надеялся сначала отсоединиться. |
| We need to disconnect, Mike. | Нужно отсоединиться, Майк. |
| Immediately disconnect from the OPM servers, so no further theft or damage can occur. | Немедленно отсоединиться от серверов Офиса по управлению персоналом (ОУП), чтобы остановить утечку и минимизировать урон. |
| A pause and resume feature means there's no need to wait for a download to finish before you disconnect. | Возможности приостановки и возобновления загрузки означают, что теперь не нужно ждать окончания загрузки, чтобы отсоединиться от сети. |
| Can you not disconnect and allow Sallis to return? | Разве вы не можете отсоединиться и позволить Саллас вернуться? |
| (c) Promote inter-ministerial coordination for mobilizing financing for implementation of the forest instrument and overcoming the disconnect among different ministries; | с) содействовать межведомственной координации в целях мобилизации финансовых ресурсов для осуществления документа по лесам и устранить несогласованность в работе между различными министерствами; |
| A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic goals | А. Политическая несогласованность: нищета и макроэкономические цели |
| A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic | А. Политическая несогласованность: нищета и |
| I don't want to disconnect the stone and risk losing them forever. | Я не хочу разъединять камни, рискуя потерять их навсегда. |
| Monaghan called the process "exhausted" but he also noted that "adds a level of disconnect from the self, from my own image and body, that I thought was really freeing and exciting." | Монахэн назвал этот процесс «исчерпанным», но он также отметил, что «добавляет уровень разъединять от себя, от своего собственного образа и тела, я думал, что это было действительно освобождённо и волнующе». |
| Execute specified command after disconnect | Выполнить определенные команды после разъединения |
| If the vehicle has an automatic disconnect function, or device(s) that galvanically divide the electric power train circuit during driving condition, at least one of the following criteria shall apply to the disconnected circuit or to each divided circuit individually... | Если в транспортном средстве предусмотрены функция автоматического разъединения или устройство (устройства), которое (которые) гальванически разъединяют цепь электрического привода в условиях вождения, то к разомкнутой цепи или к каждой индивидуальной разомкнутой цепи после задействования функции разъединения применяется по меньшей мере один из нижеследующих критериев. |
| Command Execution:: After Disconnect | Выполнение команд:: После разъединения |
| If a high voltage disconnect function is used, measurements are taken from both sides of the device performing the disconnect function. | Если используется функция разъединения в случае высокого напряжения, то измерения производят с обеих сторон устройства, выполняющего функцию разъединения. |
| In this case it shall be demonstrated that the automatic disconnect would have operated during the impact test. | В этом случае должно быть доказано, что в ходе испытания на удар функция автоматического разъединения сработает. |