Английский - русский
Перевод слова Disconnect

Перевод disconnect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отключить (примеров 55)
She was here trying to find a way to disconnect it. Она была здесь, пытаясь найти способ отключить ее.
The policeman who found it said it was malfunctioning and had to disconnect it using violence. Полицейский, который нашел его сказал, что он был неисправен и должен был отключить его с применением насилия.
I have been instructed by my Government to bring to your attention the request made to "Mobtel" by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Kosovo Force (KFOR) to disconnect 120 lines between Goles and Sokolac (Mt. Правительство моей страны поручило мне довести до Вашего сведения просьбу Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНВАК) и Сил для Косово (СДК) к «Мобтелю» отключить 120 линий телефонной связи между Голешем и Соколацем (гора Радан).
Only the railway company (through operations or tunnel control centre) should have the possibility to disconnect the main power supply in order to prevent the train (or its safe part) from being trapped in the tunnel and to guarantee the safety of rescue services. Только железнодорожная компания (из диспетчерской или центра управления туннеля) должна иметь возможность отключить систему электроснабжения, чтобы не допустить остановки в туннеле поезда (или его неповрежденной части) и гарантировать безопасность аварийно-спасательных служб.
You have to disconnect it when you want to teach him, or he's apt to go and do it. Перед программированием его сначала надо отключить, а нето он сразу начнёт исполнять программу.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 17)
There's a huge disconnect at the moment still between the virtual and the physical. До сих пор существует огромный разрыв между виртуальным и физическим.
Development remained the Cinderella of the regular budget: a total disconnect persisted between the rhetoric of the world's leaders and concrete action through the provision of financial resources. Развитие остается «Золушкой» регулярного бюджета: сохраняется полный разрыв между риторикой руководителей стран мира и конкретными действиями в форме выделения финансовых ресурсов.
But, while this disconnect could continue for some time if no alternative program emerges, the huge gap between financial markets' performance and most people's well-being is unlikely to persist in the longer term. Но тогда как эта потеря связи может продолжаться в течение некоторого времени, если не появится альтернативная программа, огромный разрыв между показателями финансовых рынков и благосостоянием большей части населения вряд ли сохранится в долгосрочной перспективе.
Where's the disconnect? Где же ваш разрыв связи?
So there seems to be a complete disconnect here. Тут, по-видимому, наблюдается полный разрыв.
Больше примеров...
Отсоединить (примеров 22)
I want a team assembled, ready to beam aboard the Aurora to disconnect Dr McKay and Colonel Sheppard. Соберите команду, готовую телепортироваться на борт Авроры, чтобы отсоединить доктора МакКея и полковника Шеппарда.
If I cut this wire, it should disconnect the firing mechanisms. Если я перережу этот провод, он должен отсоединить запальный механизм.
And we can't disconnect the ZPM because we need the cloak for when the Wraith cruisers arrive. И мы не можем отсоединить МНТ, потому что нам понадобится маскировка, когда прибудут крейсеры Рейфов.
Can you disconnect the tubes? Можете отсоединить эти трубки?
Select [Disconnect] from the options menu that is displayed. Выберите в отобразившемся меню параметров пункт [Отсоединить].
Больше примеров...
Отключение (примеров 12)
For example, the Kosovo electric company continues to disconnect minorities who have not paid debts accumulated by illegal occupants. Например, электрокомпания Косово продолжает отключение представителей меньшинств, которые не уплатили долги, оставшиеся после незаконно проживавших жильцов.
If the traction power supply cannot be disconnected remotely and if electrically competent railway personnel not able to attend rapidly it may be necessary to arrange for the emergency and rescue services to disconnect the power supply. Если невозможно произвести дистанционное отключение тягового электроснабжения и если компетентный в вопросах электроснабжения железнодорожный персонал не способен быстро прибыть на место, может потребоваться, чтобы отключение энергопитания было произведено аварийно-спасательными службами.
Moreover, additional protection online includes automatic disconnect if you have not been active for more than 5 minutes in Citibank Online; last login date and time display; virtual keyboard to enter PIN Code and password. Кроме этого, в системе реализованы дополнительные защитные функции, такие как автоматическое отключение, если Вы оставались неактивны в Citibank Online более 5 минут; показ даты и времени последнего входа в систему; использование виртуальной клавиатуры для ввода ПИН-кода и пароля.
This disconnect was never actually resolved. Это отключение от реальности так и не было исправлено.
Care must be taken not to disconnect power too fast in order to prevent the stopping of trains in the tunnel. Отключение энергоснабжения не должно производиться с неосмотрительной поспешностью во избежание остановки поездов в туннеле.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 7)
When people hear Alex speaking my words, do they experience a disconnect? Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие?
There is a disconnect, however, between the call of some for full-scope safeguards and the additional protocol as the standard for peaceful nuclear cooperation, and their simultaneous readiness to consider selective exceptions from such standards. Тем не менее отмечается определенное несоответствие между призывами некоторых к полномасштабным гарантиям и заключению дополнительных протоколов в качестве стандарта для осуществления мирного сотрудничества в ядерной области, с одной стороны, и одновременно их готовностью рассмотреть вопрос о селективных исключениях из таких стандартов.
But such disconnect, as illustrated in the present report, between, on the one hand, realities on the ground and, on the other hand, media or official statements, is a matter of concern. Однако такое несоответствие - наглядно проиллюстрированное в настоящем докладе - между реальным положением на местах, с одной стороны, и сообщениями средств массовой информации или официальными заявлениями, с другой стороны, вызывает озабоченность.
That strange disconnect must not be treated lightly. Это странное несоответствие нельзя игнорировать.
When people hear Alex speaking my words, do they experience a disconnect? Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие?
Больше примеров...
Отключиться (примеров 12)
After a traumatic loss, it's not uncommon for a close-knit group of friends to disconnect from the outside world. После травматического потери, это не редкость когда сплоченная группа друзей отключиться от внешнего мира.
Artie, if Claudia finds out that I'm looking to disconnect myself from the metronome, she'll just try and stop me, 'cause it's dangerous. Арти, если Клаудия узнает, что я ищу, как отключиться от метронома, она просто возьмет и остановит меня, потому что это опасно.
They can't disconnect. Они не могут отключиться.
I just can't disconnect from over there, you know? Не могу от него отключиться.
I'm just trying to disconnect. Пытаюсь отключиться от всего.
Больше примеров...
Отключать (примеров 10)
Once connected, consumers could not afford the rates, prompting the operator to disconnect those who had just been offered connections. После подключения ставки оплаты оказывались слишком высокими для потребителей, и оператору приходилось отключать только что подключенных абонентов.
The administration or employees of a department of technical support has the right to change or disconnect necessarily any web site, an account, a database or other component of a server, in case of its discrepancy to the present Rules. Администрация или сотрудники отдела технической поддержки вправе изменять или отключать по необходимости любой веб-сайт, аккаунт, базу данных или иной компонент сервера, в случае его несоответствия настоящим Правилам.
It's against the law to disconnect them. Отключать такие устройства незаконно.
ISPs will also be required to include clauses in their contracts allowing them to disconnect users if they are intentionally or unintentionally relaying spam. От поставщиков Интернет-услуг будут также требовать включать в договоры с пользователями положения, позволяющие им отключать пользователя, если тот преднамеренно или непреднамеренно распространяет сообщения-спамы.
Many governments have introduced laws allowing special services to read personal correspondence, receive information about user surfing on the network and even to disconnect users from the Internet without a court order. Правительства многих стран вводят законы позволяющие спецслужбам читать личную переписку, получать информацию о перемещениях пользователя по сети и даже отключать пользователей без решения суда. Однако не всем такое может быть по душе.
Больше примеров...
Разобщенности (примеров 2)
In order to improve that situation, the international community should integrate least developed countries into global governance, and work to end their physical and developmental disconnect with the world. Для исправления этой ситуации международное сообщество должно интегрировать наименее развитые страны в мировое управление и работать над тем, чтобы положить конец их физической разобщенности с остальным миром и разобщенности в области развития.
Our hope is that a debate like this, if conducted openly and honestly, will help reduce the disconnect, and if it helps reduce the disconnect, we will have a more effective Security Council. Хочется надеяться, что, если такого рода дискуссии будут проходить в атмосфере искренности и открытости, они будут способствовать уменьшению этой разобщенности, а уменьшение разобщенности в свою очередь будет способствовать повышению эффективности Совета Безопасности.
Больше примеров...
Разъединить (примеров 8)
I would like to disconnect some of your circuits. Я бы хотел разъединить некоторые из твоих цепей.
What if you are unable to disconnect? Что, если вы не сможете разъединить?
If I get up to those wires... I can disconnect them and shut this thing down! Если я доберусь до проводов, я смогу разъединить их и все это выключить!
Red, don't you think we should disconnect... the transistor from the secondary circuit board first? Подожди. Рэд, тебе не кажется, что мы должны разъединить... транзистор между первым и вторым кругом?
If you're lonely and want to talk, press disconnect. Если вам одиноко, и вы хотите поговорить - нажмите "разъединить".
Больше примеров...
Отсоединиться (примеров 7)
Jasper said that she was trying to disconnect herself from A.L.I.E. Джаспер сказал, она пыталась отсоединиться от Эли.
I was hoping to disconnect myself first. Я надеялся сначала отсоединиться.
We need to disconnect, Mike. Нужно отсоединиться, Майк.
Immediately disconnect from the OPM servers, so no further theft or damage can occur. Немедленно отсоединиться от серверов Офиса по управлению персоналом (ОУП), чтобы остановить утечку и минимизировать урон.
A pause and resume feature means there's no need to wait for a download to finish before you disconnect. Возможности приостановки и возобновления загрузки означают, что теперь не нужно ждать окончания загрузки, чтобы отсоединиться от сети.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 3)
(c) Promote inter-ministerial coordination for mobilizing financing for implementation of the forest instrument and overcoming the disconnect among different ministries; с) содействовать межведомственной координации в целях мобилизации финансовых ресурсов для осуществления документа по лесам и устранить несогласованность в работе между различными министерствами;
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic goals А. Политическая несогласованность: нищета и макроэкономические цели
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic А. Политическая несогласованность: нищета и
Больше примеров...
Разъединять (примеров 2)
I don't want to disconnect the stone and risk losing them forever. Я не хочу разъединять камни, рискуя потерять их навсегда.
Monaghan called the process "exhausted" but he also noted that "adds a level of disconnect from the self, from my own image and body, that I thought was really freeing and exciting." Монахэн назвал этот процесс «исчерпанным», но он также отметил, что «добавляет уровень разъединять от себя, от своего собственного образа и тела, я думал, что это было действительно освобождённо и волнующе».
Больше примеров...
Отсоединять (примеров 1)
Больше примеров...
Разъединения (примеров 6)
Despite the feeling of disconnect with his host country, the expatriate will never feel lost for he or she still maintains a sense of bond to his or her original culture. Несмотря на чувство разъединения с принимающей страной, экспатриант не будет чувствовать себя потерянным, поскольку он или она все еще сохраняет чувство привязанности к своей родной культуре.
Execute specified command after disconnect Выполнить определенные команды после разъединения
If the vehicle has an automatic disconnect function, or device(s) that galvanically divide the electric power train circuit during driving condition, at least one of the following criteria shall apply to the disconnected circuit or to each divided circuit individually... Если в транспортном средстве предусмотрены функция автоматического разъединения или устройство (устройства), которое (которые) гальванически разъединяют цепь электрического привода в условиях вождения, то к разомкнутой цепи или к каждой индивидуальной разомкнутой цепи после задействования функции разъединения применяется по меньшей мере один из нижеследующих критериев.
If a high voltage disconnect function is used, measurements are taken from both sides of the device performing the disconnect function. Если используется функция разъединения в случае высокого напряжения, то измерения производят с обеих сторон устройства, выполняющего функцию разъединения.
In this case it shall be demonstrated that the automatic disconnect would have operated during the impact test. В этом случае должно быть доказано, что в ходе испытания на удар функция автоматического разъединения сработает.
Больше примеров...
Разобщенность (примеров 1)
Больше примеров...