Английский - русский
Перевод слова Disconnect

Перевод disconnect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отключить (примеров 55)
I know that you and Frank were planning to disconnect me... and that's something I cannot allow to happen. Я знаю, что вы с Фрэнком задумали отключить меня... а я не могу допустить, чтобы это произошло.
You must disconnect the power supply... before Shua puts the spics in the system Ты должен отключить электропитание... до того как Шуя поместит сюрпризик в систему
Do you think we should disconnect the stone? Ты думешь мы должны отключить камень?
I was trying to disconnect you, Oliver, and the Canary from the computers, but your bodies began to shut down, so I had to hook you back up again. Пыталась отключить тебя, Оливера и Канарейку от компьютеров, но ваши тела начали отключаться, поэтому мне пришлось подключить вас обратно.
I should probably disconnect the gas. Я наверное должен отключить газ.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 17)
At times, this disconnect is due to capacity constraints. Иногда такой разрыв является результатом ограниченных возможностей.
What accounts for this disconnect within the West over a key regional and global threat? Чем объясняется этот разрыв внутри Запада над ключевой региональной и глобальной угрозой?
Development remained the Cinderella of the regular budget: a total disconnect persisted between the rhetoric of the world's leaders and concrete action through the provision of financial resources. Развитие остается «Золушкой» регулярного бюджета: сохраняется полный разрыв между риторикой руководителей стран мира и конкретными действиями в форме выделения финансовых ресурсов.
Because there's a fundamental disconnect, as I said, thatactually, the people with the power want to do big expensivethings. оттого что имеется фундаментальный разрыв: как я говорил, человек с полномочиями ищет дорогостоящие проекты.
Livelihood Strategies Contribute to Farming Activity and Household Income Disconnect Стратегии обеспечения средствами к существованию усугубляют разрыв между доходами от фермерской деятельности и доходами домохозяйств
Больше примеров...
Отсоединить (примеров 22)
If I cut this wire, it should disconnect the firing mechanisms. Если я перережу этот провод, он должен отсоединить запальный механизм.
p) Turn off the constant volume sampler (CVS) or critical flow venturi (CFV) or disconnect the exhaust tube from the tailpipe(s) of the vehicle. р) отключить пробоотборник с постоянным объемом (ППО) или трубку измерения критического расхода Вентури (ТИВ) или отсоединить выхлопной патрубок от выхлопной трубы (выхлопных труб) транспортного средства;
Can you disconnect the tubes? Вы можете отсоединить эти трубки, чтобы перевезти кровать?
Can you disconnect the tubes? Можете отсоединить эти трубки?
Now you can disconnect it. Теперь вы можете отсоединить.
Больше примеров...
Отключение (примеров 12)
Program command to disconnect came from Watchtower base at 1242 hours. Программная команда на отключение в течении 1242 часов поступила от базы Сторожевой башни.
For example, the Kosovo electric company continues to disconnect minorities who have not paid debts accumulated by illegal occupants. Например, электрокомпания Косово продолжает отключение представителей меньшинств, которые не уплатили долги, оставшиеся после незаконно проживавших жильцов.
(a) Disconnect reagent dosing valve; а) отключение клапана дозирования реагента;
Satellite was programmed to disconnect. Спутник был запрограммирован на отключение.
This disconnect was never actually resolved. Это отключение от реальности так и не было исправлено.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 7)
This glaring disconnect calls for renewed attention to the mechanisms governing access to food in the developing world. Это вопиющее несоответствие требует особого внимания со стороны механизмов, регулирующих распределение продовольствия в развивающихся странах.
But such disconnect, as illustrated in the present report, between, on the one hand, realities on the ground and, on the other hand, media or official statements, is a matter of concern. Однако такое несоответствие - наглядно проиллюстрированное в настоящем докладе - между реальным положением на местах, с одной стороны, и сообщениями средств массовой информации или официальными заявлениями, с другой стороны, вызывает озабоченность.
What caused this disconnect? Чем же вызвано такое несоответствие?
That strange disconnect must not be treated lightly. Это странное несоответствие нельзя игнорировать.
When people hear Alex speaking my words, do they experience a disconnect? Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие?
Больше примеров...
Отключиться (примеров 12)
Nancy might want to disconnect, but then she'd be worried: What if I'm missing something important? Нэнси может и хочет отключиться, но она будет волноваться: «Не пропустила ли я что-нибудь важное?»
Artie, if Claudia finds out that I'm looking to disconnect myself from the metronome, she'll just try and stop me, 'cause it's dangerous. Арти, если Клаудия узнает, что я ищу, как отключиться от метронома, она просто возьмет и остановит меня, потому что это опасно.
The important thing is to disconnect. Надо от всего отключиться.
He must restand disconnect from all this. Сейчас ему нужно успокоится и отключиться.
To disconnect from a host, select the host in the sensor browser and choose Disconnect Host from the File menu. If you still have sensors in use, the display frames will be grayed and the displays wo not update any longer. Для отключения от сервера, выделите его в панели сенсоров и выберите Отключиться от сервера в меню Файл. Если вы используете его датчики, рамки экранов станут серыми и они больше не будут обновляться.
Больше примеров...
Отключать (примеров 10)
Ted says whatever you do, don't disconnect the liquid nitrogen pumps. Тэд говорит, чтобы не отключать азотные насосы.
"Do not disconnect for non-payment." "Не отключать за неуплату."
It's against the law to disconnect them. Отключать такие устройства незаконно.
The device shall disconnect the high voltage circuits from the contact system if the leakage current exceeds 3 mA at a line voltage of 600 V DC, or if the leakage voltage exceeds 40 V. Этот прибор должен отключать высоковольтные цепи от контактной системы, если ток утечки превышает З мА при напряжении 600 В (постоянный ток) или если напряжение тока утечки превышает 40 В.
We have to disconnect him carefully or the shock could kill him. Надо отключать очень-очень осторожно... или он умрёт от шока.
Больше примеров...
Разобщенности (примеров 2)
In order to improve that situation, the international community should integrate least developed countries into global governance, and work to end their physical and developmental disconnect with the world. Для исправления этой ситуации международное сообщество должно интегрировать наименее развитые страны в мировое управление и работать над тем, чтобы положить конец их физической разобщенности с остальным миром и разобщенности в области развития.
Our hope is that a debate like this, if conducted openly and honestly, will help reduce the disconnect, and if it helps reduce the disconnect, we will have a more effective Security Council. Хочется надеяться, что, если такого рода дискуссии будут проходить в атмосфере искренности и открытости, они будут способствовать уменьшению этой разобщенности, а уменьшение разобщенности в свою очередь будет способствовать повышению эффективности Совета Безопасности.
Больше примеров...
Разъединить (примеров 8)
I would like to disconnect some of your circuits. Я бы хотел разъединить некоторые из твоих цепей.
Well, it won't matter anyway if Rush can't get those stones to disconnect. Ну, это все равно не поможет, если Раш не сможет разъединить камни.
What if you are unable to disconnect? Что, если вы не сможете разъединить?
If I get up to those wires... I can disconnect them and shut this thing down! Если я доберусь до проводов, я смогу разъединить их и все это выключить!
You must disconnect each sequencer conduit at the insertion juncture. Вы должны разъединить каждый сиквенсорный канал в месте его соединения.
Больше примеров...
Отсоединиться (примеров 7)
Jasper said that she was trying to disconnect herself from A.L.I.E. Джаспер сказал, она пыталась отсоединиться от Эли.
I was hoping to disconnect myself first. Я надеялся сначала отсоединиться.
We need to disconnect, Mike. Нужно отсоединиться, Майк.
Immediately disconnect from the OPM servers, so no further theft or damage can occur. Немедленно отсоединиться от серверов Офиса по управлению персоналом (ОУП), чтобы остановить утечку и минимизировать урон.
A pause and resume feature means there's no need to wait for a download to finish before you disconnect. Возможности приостановки и возобновления загрузки означают, что теперь не нужно ждать окончания загрузки, чтобы отсоединиться от сети.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 3)
(c) Promote inter-ministerial coordination for mobilizing financing for implementation of the forest instrument and overcoming the disconnect among different ministries; с) содействовать межведомственной координации в целях мобилизации финансовых ресурсов для осуществления документа по лесам и устранить несогласованность в работе между различными министерствами;
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic goals А. Политическая несогласованность: нищета и макроэкономические цели
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic А. Политическая несогласованность: нищета и
Больше примеров...
Разъединять (примеров 2)
I don't want to disconnect the stone and risk losing them forever. Я не хочу разъединять камни, рискуя потерять их навсегда.
Monaghan called the process "exhausted" but he also noted that "adds a level of disconnect from the self, from my own image and body, that I thought was really freeing and exciting." Монахэн назвал этот процесс «исчерпанным», но он также отметил, что «добавляет уровень разъединять от себя, от своего собственного образа и тела, я думал, что это было действительно освобождённо и волнующе».
Больше примеров...
Отсоединять (примеров 1)
Больше примеров...
Разъединения (примеров 6)
Execute specified command after disconnect Выполнить определенные команды после разъединения
If the vehicle has an automatic disconnect function, or device(s) that galvanically divide the electric power train circuit during driving condition, at least one of the following criteria shall apply to the disconnected circuit or to each divided circuit individually... Если в транспортном средстве предусмотрены функция автоматического разъединения или устройство (устройства), которое (которые) гальванически разъединяют цепь электрического привода в условиях вождения, то к разомкнутой цепи или к каждой индивидуальной разомкнутой цепи после задействования функции разъединения применяется по меньшей мере один из нижеследующих критериев.
Command Execution:: After Disconnect Выполнение команд:: После разъединения
If a high voltage disconnect function is used, measurements are taken from both sides of the device performing the disconnect function. Если используется функция разъединения в случае высокого напряжения, то измерения производят с обеих сторон устройства, выполняющего функцию разъединения.
In this case it shall be demonstrated that the automatic disconnect would have operated during the impact test. В этом случае должно быть доказано, что в ходе испытания на удар функция автоматического разъединения сработает.
Больше примеров...
Разобщенность (примеров 1)
Больше примеров...