Английский - русский
Перевод слова Disband
Вариант перевода Распустить

Примеры в контексте "Disband - Распустить"

Примеры: Disband - Распустить
They ordered him to disband his army. Они приказали ему распустить свою армию.
Na Rim's uncle wants to disband the substitute family. Дядя На Рим хочет распустить семью.
He must immediately disband his men, resign his command, and return for trial... Он должен немедленно распустить свои отряды, подать в отставку и предстать перед судом.
You want to disband the national government before we have defeated Japan. Вы хотите распустить национальное правительство, еще не победив Японию.
For these reasons, it is my intention to disband the fact-finding team tomorrow. По этим причинам я намерен завтра распустить Группу по установлению фактов.
Under the circumstances, the Secretary-General intended to disband the team. С учетом этих обстоятельств Генеральный секретарь выразил намерение распустить группу.
The 33rd commando was ordered to disband and retreat in groups to Kyrenia. ЗЗ-й батальон спецназа было приказано распустить и заново сформировать в Кирении.
Mehmed sent a letter to Al Thani demanding that he disband his troops and pledge loyalty to the Ottomans. Мехмед-паша направил письмо Аль Тани с требованием распустить войска и высказать свою преданность османской власти.
The Bolsheviks then attempted to disband the Council. После этого большевики попытались распустить Совет.
I have to disband your team, Daisy. Я вынужден распустить твою команду, Дейзи.
I have tried to persuade the King to disband the Red Guard, but he will not listen. Я попытаюсь убедить короля распустить Красную гвардию, но он не послушает.
We are here to place President Clark under arrest to disband Nightwatch and return our government to the hands of her people. Мы здесь для того, чтобы поместить президента Кларка под арест распустить Ночную стражу и вернуть правление в руки нашего народа.
Work accomplished: In 1997, the Commission decided to disband WP. and to create CEFACT. Проделанная работа: В 1997 году Комиссия постановила распустить РГ. и создать СЕФАКТ.
As such cooperation had not been forthcoming, the Secretary-General decided to disband the fact-finding team. И поскольку никакой надежды на такое сотрудничество не было, Генеральный секретарь принял решение распустить группу по установлению фактов.
They must disarm and disband the militias. Они должны разоружить и распустить военизированные формирования.
State and non-state actors using children as combatants should immediately take steps to disband all groups in which child soldiers are operating. Государственным и негосударственным структурами, использующим детей в качестве комбатантов, необходимо незамедлительно принять меры к тому, чтобы распустить все группы, в состав которых входят дети-солдаты.
Abby, Quinn and I set out to disband the Plastics once and for all. Ёбби, уинн и € собрались распустить ѕластик раз и навсегда.
Although it had been warned several times, it had not heeded the warnings, and the competent minister had been forced to disband it in accordance with the Constitution. Поскольку неоднократные предостережения были оставлены ею без внимания, компетентный министр вынужден был распустить ее в соответствии с требованиями конституции.
His letter provided a chronology of events and his analysis leading to his decision to disband the fact-finding team. В письме Генерального секретаря были представлены хронология событий и проведенный им анализ, по итогам которого он принял решение распустить Группу по установлению фактов.
When Ross returned home, Houston asked him to disband the company and form a new company of 83 men, promising to send written directives soon. Когда Росс вернулся домой, Сэм Хьюстон попросил его распустить отряд и сформировать новый из 83 человек, пообещав дать письменное распоряжение в ближайшее время.
Cromwell was eventually able to appease the army, but a Parliamentary purge of Independent officers followed, and the army was ordered to disband. Кромвель в конце концов смог успокоить армию, но последовала парламентская чистка индепенденстских офицеров, и армию было приказано распустить.
If he thinks it's good economics to disband the army and be invaded by the French, he can look for another position. Если он думает, что распустить армию и впустить французов - это правильная экономика, пусть ищет себе другое место.
Since the Committee is formally a creation of the Council it retains the right to disband it. Поскольку Комитет является органом, созданным под эгидой Совета, Совет сохраняет за собой право распустить Комитет.
Article 18 of the Non-Profit Associations Act of 4 March 1994 states the grounds on which a civil court may disband an association. В статье 18 закона о союзах, не преследующих цели извлечения прибыли, от 4 марта 1994 года предусматриваются мотивы, по которым гражданский суд может распустить союз.
For months the Council has called on the Government of Indonesia to end cross-border incursions, to disarm and disband the militia and to prosecute those responsible for violence. Уже в течение нескольких месяцев Совет обращается с призывами к правительству Индонезии положить конец проникновению через границу военизированных формирований, разоружить и распустить их и наказать тех, кто виновен в совершении актов насилия.