This is despite a disastrous earthquake in 1988, the conflict between Nagorny Karabakh and Azerbaijan, which caused the inflow of more than 300,000 refugees, and continuing problems in obtaining stable energy and industrial supplies because of a blockade imposed by neighbouring Azerbaijan. |
Эти успехи были достигнуты несмотря на катастрофическое землетрясение 1988 года и конфликт между Нагорным Карабахом и Азербайджаном, следствием которого стали приток в страну свыше 300000 беженцев и по-прежнему испытываемые нами трудности в стабильном обеспечении электроэнергией и промышленными товарами в результате введенной соседним Азербайджаном блокады. |
It also strengthens maternity and child programmes and everything that relates to primary health care, in line with the goals of equity and protection. This has enabled us to compensate in part for the disastrous state of the public health sector a short time ago. |
Она также укрепляет программы в области материнства и детства и всего того, что касается первичного медицинского обслуживания, в соответствии с целями справедливости и защиты, что позволило нам частично улучшить катастрофическое состояние сектора общественного здравоохранения, существовавшее несколько лет тому назад. |
On March 12, 1928, the failure of the St. Francis Dam, constructed by the city of Los Angeles, caused a disastrous flood that killed up to 600 people. |
12 марта - Разрушение плотины Сен-Френсис на реке Санта-Клара в США и последующее катастрофическое наводнение становятся причиной гибели свыше 600 человек. |
An energetic and ambitious ruler, Michael Shishman led an aggressive but opportunistic and inconsistent foreign policy against the Byzantine Empire and the Kingdom of Serbia, which ended in the disastrous battle of Velbazhd which claimed his own life. |
Энергичный и амбициозный Михаил вел агрессивную, но противоречивую внешнюю политику в отношении Византии и Сербии, итогом которой стало катастрофическое поражение в битве при Велбыжде, стоившее ему жизни. |
The disastrous earthquake in Haiti taught humanitariangroups an unexpected lesson: the power of mobile devices tocoordinate, inform, and guide relief efforts. At TEDxRC2, PaulConneally shows extraordinary examples of social media and othernew technologies becoming central to humanitarian aid. |
Катастрофическое землетрясение на Гаити преподалогуманитарным группам неожиданный урок: о способности мобильныхустройств согласовывать, информировать и направлять усилия пооблегчению последствий. На конференции «TEDxRC2» Пол Конеллипоказывает невероятные примеры общественных средств массовойинформации и других новых технологий, ставших центром осуществлениягуманитарной помощи. |
The catastrophic earthquake in Haiti in January of this year and the recent disastrous floods in Pakistan are stark reminders of the increasing vulnerability of many countries and regions to natural disasters. |
Произошедшее в январе этого года катастрофическое землетрясение в Гаити и недавние опустошительные наводнения в Пакистане являются суровыми напоминаниями о растущей уязвимости многих стран и регионов перед стихийными бедствиями. |
The main danger from a supervolcano is the immense cloud of ash, which has a disastrous global effect on climate and temperature for many years. |
Главная опасность супервулкана заключена в выбросе огромного облака пепла, которое оказывает катастрофическое влияние на глобальный климат и среднюю температуру в течение многих лет. |