Английский - русский
Перевод слова Disappoint
Вариант перевода Разочаровывать

Примеры в контексте "Disappoint - Разочаровывать"

Примеры: Disappoint - Разочаровывать
What do you mean "disappoint her"? В смысле "разочаровывать ее"?
Save the speech for the father you continually disappoint. Прибереги тираду для отца, которого ты продолжаешь разочаровывать
I hate to disappoint you, Lavon, but I don't have freaky deaky in me. Не хочется разочаровывать тебя, Левон, но я не собираюсь чудить.
Why would you want to confuse and disappoint others? Зачем тебе еще сбывать с толку и разочаровывать других?
Let us never disappoint them, but instead ensure that our efforts will bring us closer towards creating a world truly fit for our children. Давайте же никогда не разочаровывать их, а вместо этого обеспечим, чтобы наши усилия приблизили нас к созданию мира, действительно пригодного для жизни наших детей.
Ira, I hate to disappoint you, but I don't think you're dying today. Айра, я не хочу разочаровывать тебя, но думаю, ты не умрешь сегодня.
BRUSSELS - The International Monetary Fund now estimates a 30% risk of deflation in the eurozone, and growth figures within the monetary union continue to disappoint. БРЮССЕЛЬ - Международный валютный фонд (МВФ) оценивает сегодня риск вероятности дефляции еврозоны в 30%, и цифры роста экономики еврозоны продолжают разочаровывать МВФ.
Brendan, how am I to trust you with responsibility when you continue to disappoint me? Брендан, как я могу доверить тебе нечто важное, если ты продолжаешь меня разочаровывать?
Now, why would you wantto disappoint me like that? И с чего ты решил, что меня можно разочаровывать?
Well, I'd hate to disappoint people, but I'm not feeling that Christmasy. Я не люблю разочаровывать людей, но у мня нет праздничного настроения
I hate to disappoint you, but I don't even have a little red book. Мне жаль Вас разочаровывать... но у меня даже нет маленькой красненькой книжечки.
I'd hate to disappoint you. Мне бы не хотелось вас разочаровывать.
Hate to disappoint you, but he means nothing to me. Не хотел тебя разочаровывать, но он ничего для меня не значит.
I do not have the right to disappoint you. Я не имею права вас разочаровывать.
But I will not disappoint my supporters. Но я не стану разочаровывать моих сторонников.
Hate to disappoint you, Monty, but I'll tell you a secret. Не хочу тебя разочаровывать, Монти, но должна открыть тебе тайну.
It pains me to disappoint you, Detective, but my customers require discretion. Мне больно вас разочаровывать, детектив, но мы не разглашаем данные покупателей.
I never wanted to disappoint you, but now you know. Я никогда не хотела тебя разочаровывать, но теперь ты все знаешь.
I believe that this should not disappoint or discourage us. Я считаю, что это не должно нас разочаровывать или обескураживать.
I hate to disappoint you, but he was playing you. Жаль тебя разочаровывать, но он просто играл с тобой.
I hate to disappoint you, but not every death in this city is on you. Терпеть не могу тебя разочаровывать, но ты не в ответе за каждую смерть в этом городе.
I hate to disappoint you guys, especially since we just met and all, but she's not on scene at the moment. Не хочу вас разочаровывать, парни, учитывая, что мы все только встретились, но сейчас ее нет на месте.
I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient. Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток.
Much as I hate to disappoint you, it seems it must be short-lived. Не хотелось бы вас разочаровывать, но в этом составе она пробудет недолго.
I hate to disappoint you, my friend, Мне жаль тебя разочаровывать, друг мой,