| What do you mean "disappoint her"? | В смысле "разочаровывать ее"? |
| Save the speech for the father you continually disappoint. | Прибереги тираду для отца, которого ты продолжаешь разочаровывать |
| I hate to disappoint you, Lavon, but I don't have freaky deaky in me. | Не хочется разочаровывать тебя, Левон, но я не собираюсь чудить. |
| Why would you want to confuse and disappoint others? | Зачем тебе еще сбывать с толку и разочаровывать других? |
| Let us never disappoint them, but instead ensure that our efforts will bring us closer towards creating a world truly fit for our children. | Давайте же никогда не разочаровывать их, а вместо этого обеспечим, чтобы наши усилия приблизили нас к созданию мира, действительно пригодного для жизни наших детей. |
| Ira, I hate to disappoint you, but I don't think you're dying today. | Айра, я не хочу разочаровывать тебя, но думаю, ты не умрешь сегодня. |
| BRUSSELS - The International Monetary Fund now estimates a 30% risk of deflation in the eurozone, and growth figures within the monetary union continue to disappoint. | БРЮССЕЛЬ - Международный валютный фонд (МВФ) оценивает сегодня риск вероятности дефляции еврозоны в 30%, и цифры роста экономики еврозоны продолжают разочаровывать МВФ. |
| Brendan, how am I to trust you with responsibility when you continue to disappoint me? | Брендан, как я могу доверить тебе нечто важное, если ты продолжаешь меня разочаровывать? |
| Now, why would you wantto disappoint me like that? | И с чего ты решил, что меня можно разочаровывать? |
| Well, I'd hate to disappoint people, but I'm not feeling that Christmasy. | Я не люблю разочаровывать людей, но у мня нет праздничного настроения |
| I hate to disappoint you, but I don't even have a little red book. | Мне жаль Вас разочаровывать... но у меня даже нет маленькой красненькой книжечки. |
| I'd hate to disappoint you. | Мне бы не хотелось вас разочаровывать. |
| Hate to disappoint you, but he means nothing to me. | Не хотел тебя разочаровывать, но он ничего для меня не значит. |
| I do not have the right to disappoint you. | Я не имею права вас разочаровывать. |
| But I will not disappoint my supporters. | Но я не стану разочаровывать моих сторонников. |
| Hate to disappoint you, Monty, but I'll tell you a secret. | Не хочу тебя разочаровывать, Монти, но должна открыть тебе тайну. |
| It pains me to disappoint you, Detective, but my customers require discretion. | Мне больно вас разочаровывать, детектив, но мы не разглашаем данные покупателей. |
| I never wanted to disappoint you, but now you know. | Я никогда не хотела тебя разочаровывать, но теперь ты все знаешь. |
| I believe that this should not disappoint or discourage us. | Я считаю, что это не должно нас разочаровывать или обескураживать. |
| I hate to disappoint you, but he was playing you. | Жаль тебя разочаровывать, но он просто играл с тобой. |
| I hate to disappoint you, but not every death in this city is on you. | Терпеть не могу тебя разочаровывать, но ты не в ответе за каждую смерть в этом городе. |
| I hate to disappoint you guys, especially since we just met and all, but she's not on scene at the moment. | Не хочу вас разочаровывать, парни, учитывая, что мы все только встретились, но сейчас ее нет на месте. |
| I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient. | Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток. |
| Much as I hate to disappoint you, it seems it must be short-lived. | Не хотелось бы вас разочаровывать, но в этом составе она пробудет недолго. |
| I hate to disappoint you, my friend, | Мне жаль тебя разочаровывать, друг мой, |