Английский - русский
Перевод слова Disappoint
Вариант перевода Разочаровывать

Примеры в контексте "Disappoint - Разочаровывать"

Примеры: Disappoint - Разочаровывать
But I... I'm so tired that I disappoint you. Но я... я так устала постоянно разочаровывать тебя.
But still, you must feel a lot of pressure not to disappoint them. Но все же ты должна чувствовать большое давление, чтобы не разочаровывать их.
You shouldn't disappoint them, Charles. Тебе не следует разочаровывать их, Карл.
The human race never ceases to disappoint. Человеческий род никогда не перестанет разочаровывать.
It seems it's the curse of every parent to disappoint their child. Похоже, что каждый родитель обречён разочаровывать своё дитя.
I hope you're not going to disappoint me. Я надеюсь, ты не собираешься разочаровывать меня.
His Government regretted that, and would continue to disappoint India in that regard. Правительство Пакистана выражает сожаление и будет и в дальнейшем разочаровывать Индию в этой связи.
I wouldn't want my worst enemy to disappoint me. Я своему злейшему врагу не пожелаю разочаровывать меня.
They can disappoint you, disgust you. Они могут разочаровывать вас, вызывать в вас отвращение.
I don't have all day, I have other couples to disappoint. У меня мало времени, нужно разочаровывать другие пары.
I do not wish to disappoint Major Carter. Я не желаю разочаровывать Майора Картер.
To disappoint them would be to cheat our future. Разочаровывать их означало бы изменить нашему будущему.
You know, you should never disappoint a ghost. Знаешь, тебе никогда не стоит разочаровывать призрака.
You can tell me you'll never disappoint me again. Ты можешь сказать, что больше не будешь разочаровывать меня.
I hate to disappoint you, Stokes, but you're not dying today. Ненавижу разочаровывать тебя, Стоукс, но сегодня ты не умрешь.
The destiny of students to disappoint their masters. Такова судьба учеников - разочаровывать своих учителей.
It was never my intention to disappoint you, Mother. В мои намерения не входило тебя разочаровывать, матушка.
Not a good time to disappoint them. Сейчас не лучшее время их разочаровывать.
Well, I'm not one to disappoint my fans. Что ж, не буду разочаровывать своих фанатов.
I hate to disappoint you, but I haven't even seen Lana Lang. Мне жаль разочаровывать тебя но я даже не видел Лану Лэнг
he's the one man I never wanted to disappoint. Он единственный, кого мне жаль разочаровывать
Well, I hate to disappoint you, Mr. Kent, but I've already been down that road. Что ж, мне жаль разочаровывать вас, мистер Кент,... но я уже не иду по тому пути.
Why would I choose to disappoint someone that I love? "Зачем мне разочаровывать кого-то, кого я люблю?"
Why is it the women in my life never cease to surprise and disappoint? Почему женщина моей жизни никогда не перестает удивлять и разочаровывать?
She later gave her reason as, I never wanted to disappoint my fans by showing an unflattering face. Она прокомментировала свой уход так: «Я никогда не хотела разочаровывать своих поклонников, показывая им своё лицо.