Английский - русский
Перевод слова Directed
Вариант перевода Поручила

Примеры в контексте "Directed - Поручила"

Примеры: Directed - Поручила
The Task Force directed the secretariat to coordinate with the Chair and proceed with the development of training materials and to upload material from previous meetings to the website. Целевая группа поручила секретариату координировать работу с Председателем, продолжить разработку учебных материалов и разместить материалы, полученные в ходе предыдущих совещаний, на веб-сайте.
After having considered those concerns, legal issues and difficulties, the Assembly had directed the Commission to implement a single post adjustment for Geneva that would take into account the fact that staff resided not only in Geneva but also in France. Рассмотрев эти соображения, вопросы правового характера и проблемы, Ассамблея поручила Комиссии ввести в Женеве единый корректив по месту службы, который отражал бы тот факт, что сотрудники проживают не только в Женеве, но и во Франции.
Faced with static or declining core resources of these funds and programmes during the 1990s, the General Assembly directed their governing bodies to adopt a specific and achievable target for core resources, taking into account the relationship between their programme arrangements and financial plans. Столкнувшись с проблемой стагнации или уменьшения объема основных ресурсов этих фондов и программ в 1990-е годы, Генеральная Ассамблея поручила их руководящим органам утвердить конкретные и достижимые целевые показатели в отношении основных ресурсов с учетом связи между их программными мероприятиями и финансовыми планами.
The same day, the Chamber issued a decision which inter alia adjourned the case until further notice and directed the Registry to identify a psychiatrist who the Chamber could appoint with a view to establishing the respondent's fitness to stand trial. В тот же день Камера вынесла решение, согласно которому, в частности, рассмотрение дела было перенесено до последующего уведомления, и поручила Секретариату назвать психиатра, которого Камера могла бы назначить с целью определения способности ответчика участвовать в судебном процессе.
The Panel directed the expert consultants to review each claim in accordance with the verification and valuation methodology developed by the Panel (discussed infra) and to submit a detailed report for each claim summarizing the expert consultants' findings. Группа поручила экспертам-консультантам изучить каждую претензию в соответствии с методологией проверки и оценки, разработанной Группой (которая рассматривается ниже), и представить подробный доклад по каждой претензии вместе с резюме выводов экспертов-консультантов.
Therefore, to address this issue, the Panel directed its consultants to compare the actual costs for repair and restoration work completed after the claim was filed with the estimated costs contained in the claim. Поэтому для решения этого вопроса Группа поручила своим консультантам сопоставить фактические расходы на работы по ремонту и восстановлению, выполненные после представления претензии, с оценочными расходами, указанными в претензии.
The Panel then directed its consultants to prepare comprehensive reports on each of the claims, to state opinions on the appropriate valuation of each of the compensable losses and to set forth the evidence supporting those opinions. Вслед за этим Группа поручила своим консультантам подготовить всесторонние доклады по каждой претензии, изложить свои мнения в отношении соответствующей оценки всех подлежащих компенсации потерь и изложить доводы, подтверждающие это мнение.
The Panel directed its consultants to calculate the number of barrels claimed to be lost and the Panel agreed with its consultants' opinion that they were reasonable and matched the pipelines' capacity. Группа поручила своим консультантам рассчитать число баррелей, которые, как утверждает заявитель, были потеряны, и согласилась с мнением консультантов, что их число представляется разумным и соответствует пропускной способности трубопроводов.
The Assembly also directed the Special Committee to carry out its task by using all the means at its disposal within the framework of the procedures and modalities that it adopted for the proper discharge of its functions. Ассамблея также поручила Специальному комитету выполнять свою задачу с использованием всех средств, имеющихся в его распоряжении, в рамках процедур и правил, утвержденных им в целях надлежащего выполнения своих функций.
In accordance with the preamble to decision 123, the Panel directed the secretariat of the Commission to solicit additional information from the potentially overlapping "E4"claimant and the individual category "D" claimant in order to identify the extent and nature of any overlap. В соответствии с преамбулой к решению 123 Группа поручила секретариату Комиссии запросить у заявителя потенциально перекрывающейся претензии "Е4"и отдельного заявителя в категории "D" дополнительную информацию с целью выяснения масштабов и характера любых перекрывающихся претензий.
The Board indicates that, because UN-Habitat field offices had no bank accounts, UN-Habitat directed UNDP (under a global memorandum of understanding) to deposit project funds into the personal bank accounts of team leaders of the field offices. Комиссия указывает, что периферийные отделения ООН-Хабитат не имеют банковских счетов, и поэтому ООН-Хабитат поручила ПРООН (в соответствии с глобальным меморандумом о взаимопонимании) депонировать проектные средства на личные банковские счета руководителей групп в отделениях на местах.
Accordingly, the Commission directed the Ceasefire Joint Monitoring Commission to conduct monitoring and verification of any SPLA troops remaining in the two States and to assist the Ceasefire Political Commission in taking a political decision on those troops still unaccounted for. В этой связи Комиссия поручила Совместной комиссии по наблюдению за прекращением огня провести наблюдение и проверку войск НОАС, присутствующих в этих двух штатах, и помочь Политической комиссии по прекращению огня принять политическое решение относительно войск, чье местонахождение пока не выяснено.
The Open-ended Working Group invited Parties to transmit to the Secretariat comments and proposals on the annex to the Secretariat's note, and directed the Secretariat to make a compilation of the comments and proposals for submission to the Conference of the Parties at its eighth meeting. Рабочая группа открытого состава предложила Сторонам препроводить секретариату замечания и предложения по приложению к записке секретариата и поручила секретариату подготовить подборку замечаний и предложений для их представления Конференции Сторон на ее восьмом совещании.
(e) Directed the secretariat to liaise with the insurance industry to gauge interest in assessing the economic benefits of investments in methane drainage and the benefits that will accrue to mine safety and productivity; ё) поручила секретариату связаться со страховой отраслью с целью выяснения ее заинтересованности в оценке экономических выгод от инвестиций в дренирование метана и их полезности с точки зрения шахтной безопасности и производительности;
Consistent with the procedures established during the original category "C" programme, the Panel directed the secretariat to individually review these claims for recategorization. В соответствии с процедурами, установленными при осуществлении первоначальной программы по категории "С", Группа поручила секретариату индивидуально рассмотреть эти претензии на предмет их разбивки на другие категории49.
The Panel directed the expert consultants to submit to the Panel a detailed report for each claim summarizing the expert consultants' findings. Группа поручила также экспертам-консультантам представить ей подробный доклад по каждой претензии с кратким изложением своих выводов.
The Panel directed further inquiries into the possibility that these accumulations of coke may have had the effect over time of reducing the flow of oil from damaged wells. Группа поручила дополнительно изучить возможность сокращения потока нефти из поврежденных скважин в результате увеличения со временем объема накопления нагара.
Second, the Panel directed further inquiries into the possibility that an unusual amount of water might have been produced, along with hydrocarbons, from the aquifer underlying the reservoirs. Во-вторых, Группа поручила дополнительно изучить возможность выхода вместе с углеводородами необычно большого объема воды из водоносных пластов, проходивших под коллекторами.
As the claimant was not an incorporated body, but a sole proprietary establishment, the Panel directed the secretariat to transfer this claim to the category "D" claims population. Поскольку заявителем является не инкорпорированное образование, а предприятие одного собственника, Группа поручила секретариату отнести данную претензию к разряду претензий категории "D".
The Panel also directed its petroleum engineering consultants to devise sensitivity analyses to test the reservoir simulation model developed by the KPC consultant firm responsible for estimating the loss of oil from the Greater Burgan reservoir. Группа также поручила своим консультантам - экспертам по нефтяному промыслу разработать методы анализа чувствительности с целью проверки модели коллектора, которая была построена консультационной фирмой, нанятой "КПК" для оценки потерь нефти на месторождении "Большой Бурган".
The Panel directed that these models be investigated to determine if they might provide further information on the oil lost during the well blow-outs from the Greater Burgan, and several witness interviews were accordingly undertaken for that purpose. Группа поручила проанализировать эти модели, с тем чтобы выяснить, могут ли они использоваться для получения дополнительной информации о потерях нефти во время выбросов на месторождении "Большой Бурган", в связи с чем было проведено еще несколько опросов свидетелей.
As the development of independent reservoir simulation models for each of the affected reservoirs was not practical or cost effective, the Panel directed its petroleum engineers to conduct a well-by-well analysis. Поскольку разрабатывать имитационную модель для каждого из поврежденных коллекторов было нецелесообразно ни с практической точки зрения, ни с точки зрения затрат, Группа поручила своим экспертам по нефтяному промыслу провести анализ каждой скважины.
In conjunction with the sensitivity studies and the nodal analysis work undertaken by the Panel's petroleum engineering consultants, and in order to study the well-head constriction, water coning and coke accumulation issues, the Panel directed a further round of technical inspections and witness interviews. В связи с анализом чувствительности и анализом методом узловых потенциалов, проводившихся консультантами Группы по нефтепромыслу, и с целью изучения таких вопросов, как сужение устья скважин, образования водяного конуса и накопления нагара, Группа поручила провести еще один раунд технических инспекций и опросов свидетелей.
I have directed the leaders of the FBI, Homeland Security, and the CIA to pursue every avenue, run every threat to ground, until we have captured whoever is responsible for this evil act. (Breaths heavily) Я поручила руководителям ФБР, Министерства национальной безопасности и ЦРУ использовать любые средства, прорабатывать любую угрозу, до тех пор, пока мы не захватим того, кто отвечает за это злодеяние.
UN-Habitat informed the Board that it had directed UNDP to deposit project funds into the personal bank account of team leaders in field offices and to entrust assets to non-United Nations staff because neither UN-Habitat nor UNDP staff are present in the field. ООН-Хабитат сообщила Комиссии, что она поручила ПРООН депонировать проектные средства на личные банковские счета руководителей групп в отделениях на местах и предоставлять активы в распоряжении лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, поскольку на местах нет ни сотрудников ООН-Хабитат, ни сотрудников ПРООН.