Members of such groups are differentiated according to age, gender, religion, wealth, social status and power. |
Представителей этих групп можно разбить на различные категории по признаку возраста, пола, вероисповедания, состояния здоровья, социального статуса и общественного влияния. |
Some delegations also noted that the new legal instrument should have sufficient flexibility to reflect differing national circumstances, possibly through the inclusion of differentiated commitments. |
Некоторые делегации отметили также, что новый правовой документ должен быть достаточно гибким и отражать различные национальные условия, возможно, за счет включения в него дифференцированных обязательств. |
Ideally, future work should deal with the various aspects of the subject in a more differentiated manner. |
Желательно, чтобы в будущем различные аспекты этого вопроса были рассмотрены на более дифференцированной основе. |
The third element of the general approach endorsed by her delegation was the differentiated method - the premise that different effects were possible for different treaties. |
Третий элемент общего подхода, поддерживаемый ее делегацией, - это применение дифференцированного метода, согласно которому для разных договоров могут возникать различные последствия. |
The defeated barbarians carry to the emperor various gifts as tribute and are differentiated by their clothes and by the wild animals who accompany them. |
Побеждённые варвары подносят императору различные подарки в качестве дани и различаются по своим одеждам и диким животным, которые их сопровождают. |
Considering the different interests and demands by stakeholders, current processes for technical cooperation (TC) project management were analysed and then grouped according to differentiated demand structures. |
Учитывая различные интересы и потребности заинтересованных сторон, существующие процедуры управления проектами по техническому сотрудничеству (ТС) были проанализированы, а затем сгруппированы согласно дифференцированной структуре потребностей. |
Different minority groups within a given country can have varying degrees of economic participation and diverse goals for economic inclusion, differentiated further by factors such as age and gender. |
Проживающие в той или иной конкретной стране различные группы меньшинств могут характеризоваться разной степенью экономического участия и преследовать в связи с экономической интеграцией самые разнообразные цели, дифференцируемые далее в зависимости от таких факторов, как возраст и пол. |
Under the terms of the national curriculum, teachers were obliged to provide differentiated learning in accordance with the requirements of all pupils, including those with special needs. |
В соответствии с национальной учебной программой преподаватели обязаны применять различные педагогические методы с учетом потребностей всех учащихся, в том числе и учащихся с особыми потребностями. |
They agreed that consideration should be given to countries' different levels of economic development and to the need for a differentiated approach to different types of SMEs (active vs. passive investors). |
Они согласились, что необходимо учитывать различные уровни экономического развития стран, а также необходимость дифференцированного подхода к разным типам МСП (активные и пассивные инвесторы). |
Although such cooperation depends on many variables, and is affected by many different circumstances, it can no longer disregard the principles of justice, equity and equal but differentiated participation. |
Хотя такое сотрудничество зависит от многих факторов и на него воздействуют многие различные обстоятельства, нельзя более сбрасывать со счетов принципы справедливости, равноправия и равного, но дифференцированного участия. |
The tropical forest landscape can be differentiated by types of actors and production systems, each with different, dynamic social contexts leading to different land use outcomes, and thus deforestation dynamics. |
Ландшафты тропических лесов можно разделить по характеру участников деятельности и видам систем производства со своими собственными динамичными социальными условиями, которые определяют различные результаты землепользования и таким образом динамику процесса обезлесения. |
For this purpose, education must foster the acquisition of knowledge, skills and attitudes, be accessible to everyone through a policy of equal opportunity, be differentiated and be adapted to different target groups. |
Для этого образование должно способствовать овладению знаниями, навыками и понятиями; быть доступным для всех, что достигается с помощью политики равных возможностей; быть дифференцированным и быть рассчитанным на различные целевые группы. |
Cross-subsidies should be distinguished from differentiated pricing, where different categories of users pay different prices (depending inter alia on the price elasticity of their demand), but where all prices cover, at least in the short run, marginal cost of the service. |
Перекрестное субсидирование следует отличать от дифференцированного установления цен, когда различные категории пользователей платят различные цены (в зависимости, в том числе, от ценовой эластичности их спроса), но когда совокупность взимаемых цен покрывает, по крайней мере в краткосрочной перспективе, маргинальную стоимость услуги. |
brings, every week, unusual attractions s still involved with music (whether members of bands, journalists, music producers, critics), offering a differentiated so that they can show DJing and thus their influence. |
приносит каждую неделю S необычные достопримечательности по-прежнему заниматься музыкой (как участники групп, журналистов, музыкальных продюсеров, критиков), предлагая различные пространства, чтобы они могли показать, ди-джеем и, следовательно, их влияние. |
Given the disparate and differentiated impact that violence has on women and on different groups of women, there is a need for specific measures of redress in order to meet their specific needs and priorities. |
Учитывая несоразмерное и дифференцированное воздействие насилия на женщин и на различные группы женщин, ощущается необходимость принятия конкретных защитных мер с целью удовлетворения их конкретных потребностей и приоритетов. |
Mindful, however, of the diversity of situations, among the LDCs, in terms of geographical characteristics and natural endowments, which involves mixes of economic advantages and disadvantages and therefore the need for a differentiated approach to tourism development, among these countries; |
сознавая, однако, различия в положении НРС с точки зрения географических особенностей и природных ресурсов, которые дают различные сочетания экономических преимуществ и недостатков, и соответственно необходимость дифференцированного подхода к развитию туризма в этих странах, |
Poland. Differentiated taxes for a list of products, including fuels, are updated annually. |
Польша. Дифференцированные налоги на продукты, включая различные виды топлива, обновляются на ежегодной основе. |
Soils whose moisture content evolves differently during the year may be differentiated using multiple-date images. |
Почвы, влагосодержание которых неодинаково в течение года, могут быть дифференцированы путем использования изображений, полученных в различные дни. |
The second can be characterized as a vertical view because it claims that the mental faculties are differentiated on the basis of domain specificity, are genetically determined, are associated with distinct neurological structures, and are computationally autonomous. |
Вторая теория описывается как вертикальное видение, потому как она утверждает, что эти умственные способности распределены на различные области действия, генетически предрешены биологическим происхождением - возможно, что похожие модули могут быть обнаружены у разных биологических видов, фиксированы с конкретными неврологическими структурами и являются независимыми. |
Reviews, contests and open competitions are being organized, various kinds of correspondence course and education through the media are being used, and a differentiated approach is being adopted to education. |
Проводятся смотры, конкурсы, олимпиады, применяются различные формы дистантного образования, реализуется дифференцированный подход к образованию. |
At the same time, most production lines are becoming much more knowledge-intensive and increasingly differentiated, and the different stages of the value chain turn out to be more complex. |
В то же время большинство производственных линий становятся все более интеллектоемкими и все более диверсифицированными, и различные звенья производственно-сбытовой цепочки оказываются более сложными. |
There was little support for the idea of incorporating a phased or differentiated approach to '3.7-type' bodies and processes within the guidelines themselves, whereby different procedures would be recommended for different categories of such bodies and processes. |
Незначительную поддержку получила идея включения поэтапного или дифференцированного подхода к предусмотренным пунктом 7 статьи 3 органам или процессам в рамки самих руководящих принципов, в результате чего для различных категорий таких органов и процессов будут рекомендованы различные процедуры. |
Rethinking and enhancing operational approaches so as to effectively and efficiently provide differentiated development and management services, along with the requisite supporting capacities and structures, in direct response to the different requirements of eligible programme countries; |
а) пересмотра и улучшения качества оперативных подходов в целях эффективного оказания дифференцированных услуг в области развития и управления и предоставления необходимого вспомогательного потенциала и соответствующих структур непосредственно в ответ на различные потребности стран осуществления программ, имеющих право на получение помощи; |
The different types of meteorites that originate from the asteroid belt cover almost all parts of the structure of differentiated bodies: meteorites even exist that come from the core-mantle boundary (pallasites). |
Различные типы метеоритов, прилетевшие из пояса астероидов охватывают практически все части структуры астероидов, есть даже такие, которые образовались из ядра и мантии разрушенных астероидов (Палласит). |