Diaz, can I talk to you about the thing we discussed? |
Диас, можем поговорить о том, что обсуждали ранее? |
You think I'm picking on you, Diaz? |
Думаешь, я к тебе придираюсь, Диас? |
Ms. Diaz (Non-Governmental Organizations Committee on UNICEF): My name is Mary Diaz and I am Executive Director of the Women's Commission for Refugee Women and Children. |
Г-жа Диас (Комитет неправительственных организаций по ЮНИСЕФ) (говорит по-английски): Меня зовут Мэри Диас, и я являюсь исполнительным директором женской комиссии по делам женщин и детей из числа беженцев. |
I'll bet it was the Diaz brothers. |
Готов поспорить, это дело рук братьев Диас. |
Mr. Diaz (Costa Rica) said that before preparing its draft resolution his delegation had considered very carefully and sympathetically the proposals and amendments submitted earlier. |
З. Г-н ДИАС (Коста-Рика) говорит, что перед подготовкой своего проекта резолюции его делегация весьма внимательно и благожелательно рассмотрела поступившие ранее предложения и поправки. |
The new PNP President, Leo Diaz, said that his party would only participate in a process to solve the status issue if and when the invitation came from either the White House or the United States Congress. |
Новый председатель НПП Лео Диас заявил, что его партия будет участвовать в процессе решения вопроса о статусе только по приглашению либо Белого дома, либо конгресса Соединенных Штатов. |
Ms. Diaz, responding to the questions posed by the experts, said that public health had been a priority area in Cuba since the early days of the revolution. |
Г-жа Диас, отвечая на вопросы, заданные экспертами, говорит, что охрана здоровья населения является приоритетной задачей на Кубе с первых дней революции. |
Diaz installed Francisco Mena as governor of the state, who made a fortune through the concession of railway lines which were being built to modernize the country. |
Диас установил Ф. Мену (Francisco Mena) в качестве губернатора штата, который сделал состояние на концессии железных дорог, которые строились для модернизации страны. |
Ms. DIAZ (Mexico) said that her delegation had voted for the draft resolution, because certain parts of the text were particularly important for the promotion of the rights of migrants. |
Г-жа ДИАС (Мексика) говорит, что ее делегация голосовала за проект резолюции, поскольку ряд содержащихся в нем элементов имеет особое значение для защиты прав мигрантов. |
Mr. DIAZ PANIAGUA (Costa Rica) said that his delegation did not agree with the representative of India that enforced disappearance of persons should be dropped from the list of crimes against humanity. |
Г-н ДИАС ПАНИАГУА (Коста-Рика) говорит, что его делегация не согласна с представителем Индии в том, что насильственное исчезновение лиц должно быть исключено из перечня преступлений против человечности. |
Mr. Diaz (Costa Rica) said that his delegation did not approve of the direction taken by the Commission in its consideration of the question of unilateral acts of States. |
Г-н ДИАС (Коста-Рика) заявляет о том, что он не одобряет тот путь, по которому пошла Комиссия в рассмотрении вопроса об односторонних актах государств. |
Ms. Diaz Mendoza (Bolivarian Republic of Venezuela) expressed concern at the fact that her delegation had not been notified of the informal consultations on the agenda item. |
Г-жа Диас Мендоса (Боливарианская Республика Венесуэла) выражает обеспокоенность по поводу того факта, что ее делегацию не известили о неофициальных консультациях по данному вопросу повестки дня. |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that Bangladesh, Belarus, Costa Rica, Ethiopia, Indonesia, Mali, Morocco, Nicaragua, Philippines, Portugal and Uganda had joined the sponsors. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что Бангладеш, Беларусь, Индонезия, Колумбия, Мали, Марокко, Никарагуа, Португалия, Уганда, Филиппины и Эфиопия присоединились к числу авторов. |
Ms. Diaz Gras (Mexico), introducing the draft resolution, said that Argentina, Brazil, Colombia and Paraguay had joined the sponsors. |
Г-жа Диас Грас (Мексика), представляя данный проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Аргентина, Бразилия, Колумбия и Парагвай. |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that her country supported the strengthening of the United Nations human rights treaty bodies in general and, specifically with regard to the Committee, regularly and widely disseminated its recommendations, setting up relevant national mechanisms. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что ее страна поддерживает укрепление правозащитных договорных органов в целом и, говоря конкретно о работе Комитета, регулярно и широко распространяет его рекомендации, создавая соответствующие национальные механизмы. |
Ms. Diaz (Philippines) said that the system of administration of justice was evolving and the growing jurisprudence should lead to clearer guidelines on policy, procedure and interpretation of regulations. |
Г-жа Диас (Филиппины) говорит, что система отправления правосудия меняется и увеличение объема судебной практики должно привести к разработке более четких руководящих принципов в отношении стратегии, процедур и толкования соответствующих положений. |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that her Government had recently presented its combined fifth and sixth periodic report to the Committee against Torture and was currently conducting an inter-agency campaign to implement the Committee's recommendations thereon. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что ее правительство недавно представило Комитету против пыток свои объединенные пятый и шестой периодические доклады и в настоящее время проводит межведомственную кампанию по выполнению рекомендаций Комитета в отношении этих докладов. |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that as part of her Government's policy of openness to international scrutiny, it had hosted a visit by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances in 2011. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что в рамках своей политики по обеспечению гласности международных расследований ее правительство приняло Рабочую группу по насильственным или недобровольным исчезновениям, которая посетила страну в 2011 году. |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that Mexico had made active efforts to ensure that representatives of indigenous peoples participated throughout the preparations for the World Conference, including negotiations on the outcome document. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что Мексикой были предприняты активные усилия для обеспечения повсеместного участия коренных народов в подготовке Всемирной конференции, в том числе в переговорах по итоговому документу. |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that her Government would respond to the Committee's list of questions on its report in early January in preparation for the interactive dialogue in February 2015. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что правительство ее страны ответит на подготовленный Комитетом перечень вопросов по докладу Мексики в начале января в рамках подготовки к интерактивному диалогу, который состоится в феврале 2015 года. |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that two-way cooperation within the international human rights system was particularly useful for sharing experiences and promoting good practices that strengthened national capacities for addressing human rights issues. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что двустороннее сотрудничество в рамках международной правозащитной системы особенно полезно для обмена опытом и распространения передовых видов практики, которые позволяют укрепить национальный потенциал, необходимый для решения вопросов прав человека. |
Diaz, how do you know that? |
Диас, откуда ты знаешь? - Гейл... |
Our President wants to be a new Napoleon and Diaz a new Caesar! |
Наш президент хочет быть... новым Наполеоном, а Диас - новым Цезарем. |
Now the teams are, Swarek, Epstein, Nash, McNally, Diaz and Peck. |
Итак, пойдут - Сворек, Эпштейн, Нэш, Макнелли, Диас и Пек. |
For the second part of the topic, entitled "Status, privileges and immunities of international organizations and their agents," Mr. Abdullah El-Erian and Mr. Leonardo Diaz Gonzalez successively acted as Special Rapporteurs. |
При рассмотрении второй части этой темы, озаглавленной "Статус, привилегии и иммунитеты международных организаций и их агентов", специальными докладчиками являлись сначала г-н Абдулла эль-Эриан, а затем г-н Леонардо Диас Гонсалес. |