Build and improve capacity to detect, diagnose and track outbreaks of highly infectious diseases |
создание и укрепление потенциала для обнаружения, диагностики и отслеживания вспышек высокопатогенных инфекционных заболеваний; |
And finally, many different types of questionnaires were used to diagnose PMS, focusing on different symptoms, symptom duration and severity. |
И, наконец, использовалось много различных видов анкет для диагностики ПМС, которые фокусировались на разных симптомах, их длительности и степени тяжести. |
The United States has also undertaken substantial efforts to diagnose and redress injuries that may have been caused by past exposure to potentially dangerous military agents. |
Кроме того, Соединенные Штаты Америки предпринимают серьезные усилия для диагностики и ликвидации расстройств здоровья, которые могли быть ранее нанесены в результате воздействия применявшихся в военных целях потенциально опасных веществ. |
The importance and necessity of a review mechanism in order to foster effective implementation of the instruments, diagnose problems and ensure that technical assistance truly met priority needs was widely acknowledged. |
Были широко признаны важность и необходимость механизма обзора для содействия эффективному осуществлению рассматриваемых документов, диагностики возникших проблем и обеспечения того, чтобы оказываемая техническая помощь в реальности удовлетворяла приоритетные потребности. |
The SPT recommends that, unless police staff have the necessary medical training to diagnose detainees' ailments, they should immediately authorize any request by a detainee to see a doctor. |
Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует установить, что во всех случаях, когда сотрудники полиции не имеют специальной медицинской подготовки для диагностики заболеваний находящихся под стражей лиц, они должны незамедлительно удовлетворять любую просьбу таких лиц о консультации медицинских работников. |
detect, diagnose, contain and effectively report disease epidemics; and |
обнаружения, диагностики, локализации и эффективного сообщения эпидемий заболевания; и |
Implementation of network management and dynamic redundancies systems to monitor and diagnose downtime errors and to enhance connectivity |
Внедрение систем сетевого управления и динамического резервирования для контроля и диагностики простоев и повышения качества подсоединения |
In particular, the use of medical technologies to diagnose disabilities in order to terminate the life of persons with disabilities before birth is a violation of human rights. |
В частности, использование медицинских технологий для диагностики инвалидности с целью прерывания жизни инвалидов до рождения является нарушением прав человека. |
Separate states can no longer adequately prevent the spread of infectious diseases, even if they posses the capabilities to diagnose and control infectious diseases. |
Для адекватного противодействия распространению инфекционных заболеваний уже не достаточно усилий отдельных государств, даже если они обладают возможностями для диагностики и борьбы с инфекционными заболеваниями. |
Furthermore, the Committee is concerned at information that the skills and capacity to diagnose HIV/AIDS is limited and that there is an underreporting of HIV/AIDS and other infectious diseases. |
Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с полученными им сведениями о том, что навыки и потенциал диагностики ВИЧ/СПИДа являются ограниченными и что случаи ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний не регистрируются. |
In 1984, Nicholson showed 1H NMR spectroscopy could potentially be used to diagnose diabetes mellitus, and later pioneered the application of pattern recognition methods to NMR spectroscopic data. |
В 1984 Николсон показал, что протонная спектроскопия ЯМР потенциально может быть использована для диагностики диабета и позже впервые стал использовать распознавание образов при анализе данных спектроскопии ЯМР. |
The idea of a medical tricorder comes from an imaginary device on the science fiction TV show Star Trek from the 1960s which featured fictional character Dr. Leonard McCoy using it to instantly diagnose medical conditions. |
Идея медицинского трикодера появилась от воображаемого устройства в научно-фантастическом телешоу «Звёздный путь» в 1960-х годах, в котором фигурировал вымышленный персонаж Доктор Леонард Маккой, использующий его для мгновенной диагностики заболеваний. |
For the bargain price of a few thousand dollars, there are clinics in the U.S. that will give you one of these SPECT scans and use the image to help diagnose your problems. |
В США есть клиники, которые за выгодную цену в несколько тысяч долларов проведут вам такое сканирование и используют полученные изображения для диагностики ваших проблем. |
The Subcommittee recommends that, unless police staff have the medical training necessary to diagnose detainees' ailments, they should immediately authorize any request from a detainee to see a doctor. |
Подкомитет рекомендует, чтобы сотрудники полиции, за исключением случаев, когда такие сотрудники имеют медицинскую подготовку, необходимую для диагностики заболеваний лишенных свободы лиц, немедленно давали разрешение по каждой просьбе таких лиц о посещении врача. |
Drawing on experience from well-established programmes such as in Nepal, the training of community workers in Benin and Senegal to diagnose and treat pneumonia has shown promising results. |
С учетом опыта эффективных программ, например в Непале, для общинных работников в Бенине и Сенегале было организовано обучение по вопросам диагностики и лечения пневмонии, которое принесло позитивные результаты. |
This theory explains the evolution of living beings and their works by considering them as unified functional fields regulated by the concepts underlying them and evolve according to natural laws of their own to diagnose and predict the using the models of logical inference and influence conscious reality. |
Эта теория объясняет эволюцию живых существ и их произведения, рассматривая их как единое функциональное поле регулируется лежащие в их основе концепции и развиваться в соответствии с законами природы собственного для диагностики и прогнозирования с использованием моделей логического вывода и влияния сознательной реальностью. |
The medical tricorder is used by doctors to help diagnose diseases and collect bodily information about a patient; the key difference between this and a standard tricorder is a detachable hand-held high-resolution scanner stored in a compartment of the tricorder when not in use. |
Медицинский Трикодер используется врачами для диагностики заболеваний и сбора телесной информации о пациенте; ключевое различие между этим и стандартным трикодером - съемный ручной сканер высокого разрешения, хранящийся в отсеке трикодера, когда он не используется. |
The preservation of the near Earth space environment has also become important to protect those useful tools to diagnose the state of the Earth and is critical to the future exploration and use of outer space. |
Особое значение для защиты этих весьма полезных инструментов диагностики состояния Земли, а также принципиально важное значение для продолжения исследования и использования космического пространства имеет сохранение околоземного пространства. |
9.10 Concerning the allegations relating to the provision of care, the complainant repeats that he was denied the right to consult a doctor to diagnose the consequences of the torture he had suffered, and draws the Committee's attention to the medical certificate contained in his file. |
9.10 Что касается утверждений о медицинской помощи, то заявитель вновь сообщает, что он был лишен права обратиться к врачу с целью диагностики последствий перенесенных им пыток, и обращает внимание Комитета на фигурирующее в его деле медицинское заключение. |
The Ministry of Education, Youth and Physical Education has analysed all tests used to diagnose children placed into special schools, and prepared a Czech version of WISC-III-UK, a test of the overall ability and its structure, which is most frequently used throughout the world. |
Министерство образования, по делам молодежи и спорта проанализировало все тесты, которые используются для диагностики детей, направляемых в специальные школы, и разработало чешский вариант текста WISC-III-UK общих способностей и их спектра, который наиболее часто используется во всех странах мира. |
At present, the relevant Chinese authorities are formulating rules to regulate the treatment, rehabilitation, management, diagnose and assessment conducted by the institutions of compulsory mental health treatment and the protection of the rights of the people under compulsory mental health treatment. |
В настоящее время соответствующие китайские государственные органы разрабатывают правила лечения, реабилитации, управления, диагностики и оценки в учреждениях принудительной психиатрической помощи и о защите прав лиц в системе принудительной психиатрической помощи. |
It called upon States Parties to "continue establishing and/or improving national and regional capabilities to survey, detect, diagnose and combat infectious diseases as well as other possible biological threats and integrate these efforts into national and/or regional emergency and disaster management plans". |
Она призвала государства-участники "продолжать учреждать и/или совершенствовать национальные и региональные потенциалы для наблюдения, обнаружения, диагностики и преодоления инфекционных заболеваний, а также других возможных биологических угроз и интегрировать эти усилия в национальные и/или региональные планы преодоления чрезвычайных ситуаций и катастроф". |
It was determined that existing local facilities to manage the condition are limited and that UNAMSIL could play a role, jointly with the World Health Organization and the Mano River Lassa fever network, in building a local capacity to diagnose and treat the condition. |
Было установлено, что возможности для лечения заболевания на местах ограничены и что МООНСЛ совместно со Всемирной организацией здравоохранения и Сетью организаций по борьбе с лихорадкой Ласса в странах бассейна реки Мано могла бы сыграть свою роль в создании на местах потенциала для диагностики и лечения этого заболевания. |
A DDM interface allows end users to display diagnostics data and alarms for fiber optical transceivers and can be used to diagnose why a transceiver optics is not working, increasing popularity of transceiver optics with DDM. |
Поскольку интерфейс DDM позволяет конечным пользователям отображать диагностические данные и сигналы тревоги для волоконно-оптических приемопередатчиков и может использоваться для диагностики того, почему оптическая система приемопередатчика не работает, оптическая система приемопередатчика DDM становится все более популярной. |
In 2012, there are devices built for medical professionals to analyze specific diseases or take specific health measurements, but there is not one all-purpose consumer device to diagnose a variety of conditions. |
В 2012 году для медицинских работников были созданы устройства для анализа конкретных заболеваний или проведения конкретных измерений состояния здоровья, но не существует одного универсального потребительского устройства для диагностики различных состояний. |