This will help ASHA workers diagnose anemia at the point of care. | Это поможет работницам ASHA диагностировать анемию во время осмотра. |
So there's no way to diagnose CTE while the patient is still alive? | Значит невозможно диагностировать ХТЭ, пока пациент жив? |
SARS is difficult to diagnose definitively, and during flu season, it will be much easier to miss a case of SARS. | ТОРС трудно точно диагностировать, и в течение сезона гриппа будет намного легче пропустить случай ТОРС. |
Women affected by post-partum problems or illnesses often keep them a secret out of feelings of modesty or guilt; consequently, treating physicians are not in a position to diagnose them. | Женщины, которые страдают от послеродовых проблем и заболеваний, часто держат это в тайне по причине застенчивости или чувства вины, поэтому лечащие врачи не могут диагностировать эти проблемы и заболевания. |
The information obtained and logged by Dr. Watson is the information needed by technical support personnel to diagnose a program error for a computer running Windows. | Информация (отчёт об ошибке), собранная Dr. Watson - это техническая информация, нужная разработчикам ПО, чтобы диагностировать причину ошибки. |
Presence of viroplasms is used to diagnose certain viral infections. | Наличие вироплазм используется для диагностики некоторых вирусных инфекций. |
The American College of Rheumatology has defined a combination of physical symptoms and inflammatory changes to diagnose giant cell arteritis. | Американский колледж ревматологов определил сочетание физических симптомов и воспалительных изменений для диагностики артериита гигантских клеток. |
Drawing on experience from well-established programmes such as in Nepal, the training of community workers in Benin and Senegal to diagnose and treat pneumonia has shown promising results. | С учетом опыта эффективных программ, например в Непале, для общинных работников в Бенине и Сенегале было организовано обучение по вопросам диагностики и лечения пневмонии, которое принесло позитивные результаты. |
The preservation of the near Earth space environment has also become important to protect those useful tools to diagnose the state of the Earth and is critical to the future exploration and use of outer space. | Особое значение для защиты этих весьма полезных инструментов диагностики состояния Земли, а также принципиально важное значение для продолжения исследования и использования космического пространства имеет сохранение околоземного пространства. |
She developed and designed instruments which improved the methods of crystal-optical examination and developed methods to classify and diagnose clay minerals and clays found in organic dyes. | Она разработала приборы, которые улучшили методы кристаллооптического исследования, а также методы классификации и диагностики глинистых минералов. |
In order to treat a disease, one must first and above all begin to diagnose it. | Для излечения болезни прежде всего необходимо поставить диагноз. |
For a long-term solution, however, we must unearth the source of the problem and diagnose the disease beneath the skin. | Однако в долгосрочной перспективе мы должны ликвидировать источник проблемы и поставить диагноз скрытому заболеванию. |
I have got a small rash in this area right here, and Vince thought I should describe it to you, so you could diagnose it. | и Винс думает, что я должна показать это тебе, чтобы ты смог поставить диагноз. |
Proportion of births attended by skilled health personnel or skilled attendants: doctors (specialists or non-specialists) and/or persons with midwifery skills who can diagnose and manage obstetrical complications as well as normal deliveries. | Доля родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом или опытными помощниками: врачами (специалистами или неспециалистами) и/или лицами, владеющими акушерскими навыками и способными поставить диагноз и лечить до- и послеродовые осложнения, а также принять нормальные роды. |
The purpose of the procedure for placing an accused person under observation is to diagnose his mental state and to ensure the most favourable material conditions for such an examination. | Процедура направления подозреваемого на обследование имеет целью поставить диагноз относительно его психического состояния и предусматривает обеспечение как можно более благоприятных условий проведения этого обследования. |
Jaspers thought that psychiatrists could diagnose delusions in the same way. | Ясперс полагал, что психиатры могут подходить подобным образом и к диагностике бреда. |
Finally, we wish to stress the importance of strengthening national and international efforts and existing machinery to supervise, detect, diagnose and combat infectious diseases that afflict human beings, plants and animals alike. | В заключение мы хотели бы подчеркнуть важность активизации национальных и международных усилий и укрепления существующих механизмов по выявлению, диагностике и искоренению инфекционных болезней, поражающих людей, растений и животных. |
The incidence and death rates are in fact unchanged, but what has changed is our ability to diagnose and treat these major threats to health. | На самом деле, число случаев заболевания и уровень смертности остались неизменными - изменились лишь наши возможности в диагностике и лечении этих серьезных недугов. |
Our specialists have significant experience and knowledge to diagnose the problems and find the right solutions for your computer. | Наши квалифицированные специалисты имеют большой опыт работы по диагностике и правильному решению компьютерных проблем. |
It can take pictures of your GI system, help diagnose and treat as it moves through your GI tract. | Таблетка с помощью камеры фиксирует состояние вашей пищеварительной системы, способствует диагностике и лечению, двигаясь по желудочно-кишечному тракту. |
Pinging the local host address does nothing to diagnose communications problems with a remote host. | Опрос адреса локального хоста ничего не дает для диагностирования проблем взаимодействия с удаленным узлом. |
The equipment is needed to diagnose at least 45 prenatal and post-natal skin genetic diseases and other neuro-degenerative diseases. | Этот микроскоп необходим для диагностирования не менее чем 45 дородовых и послеродовых генетических кожных заболеваний и других заболеваний нейродегенеративного характера. |
In this article, I want to continue the discussion by showing you some more simple tests that you can use to diagnose the current state of connectivity. | В этой части я хочу продолжить обсуждение, и показать вам еще несколько простых тестов, которые вы можете использовать для диагностирования текущего состояния соединения. |
The only thing that is keeping us from basically saving the lives of everybody who needs the medicine to stay alive are the absence of systems necessary to diagnose, treat and care for people and deliver this medicine. | Единственное, что мешает нам спасать жизни всех, кто нуждается в лекарствах, чтобы выжить, - это отсутствие системы диагностирования, лечения и ухода за людьми и доставки этих лекарств. |
The health-care system now includes all the medications and laboratory procedures available in Colombia to diagnose and follow-up people living with HIV. | Современная система здравоохранения Колумбии имеет в распоряжении все препараты и позволяет проводить лабораторные исследования для диагностирования ВИЧ и медицинского наблюдения за ВИЧ-инфицированными. |
Rejepi hadn't typical form, easy to diagnose. | У Реджепи была нетипичная форма, сложная для выявления. |
We need a comprehensive analysis to diagnose the reasons for the imbalances that triggered the crisis. | Нам нужен всеобъемлющий анализ для выявления тех дисбалансов, которые привели к кризису. |
Increasing capacities to generate, access and use information and knowledge: increasing capacities to research, acquire, communicate, educate and make use of pertinent information to be able to diagnose and understand chemicals management challenges and identify potential solutions. | Увеличение потенциала по сбору, доступу и использованию информации и знаний: увеличение потенциала для проведения исследований, для получения, для сообщений, обучения и использования соответствующей информации для выявления и понимания проблем в управлении химическими веществами и в определении потенциальных решений. |
In order to prevent, diagnose and treat caries (tooth decay) early, we recommend to have an examination and professional cleaning of the teeth every six months. | Для своевременного выявления зарождающихся болезней и предотвращения их развития мы рекомендуем проходить профилактическое обследование и профессиональную чистку зубов каждые шесть месяцев. |
Number/level of capacity of people and institutions to identify, diagnose, prioritize and address emission reduction and appropriate training | Количество/уровень специалистов и учреждений в области выявления, диагностики, приоритезации и решения проблем в области сокращения выбросов и соответствующей профессиональной подготовки |
Doctors at the hospital are able to diagnose problems and distinguish minor problems, which can be treated locally, from more serious problems. | Тем самым врачи центра получают возможность проводить диагностику и отделять мелкие заболевания, которые могут быть излечены на месте, от более серьезных проблем. |
It may take us awhile to diagnose the issue. | Нам понадобится время на диагностику. |
This can radically improve the way that doctors diagnose patients. | Это может радикально улучшить диагностику болезней. |
(r) Encourage the establishment of psychological advice centres to diagnose and treat victims of domestic violence. | г) содействие созданию консультаций, в которых врачи-психологи могли бы проводить диагностику и психологическую реабилитацию жертв насилия. |
We receive all of our diamonds directly from Antwerp - international diamond capital - and diagnose them carefully both in Belgium and Lithuania. | Все бриллианты поставляются напрямую из Антверпена - международной столицы бриллиантов - и проходят тщательную диагностику как в Бельгии, так и в Пробирной палате Литовской Республики. |
An implant does absolutely nothing to help me diagnose him. | Имплант никоим образом не поможет мне продиагностировать его. |
If we knew where it hurt, we could diagnose her. | Если бы мы знали, что болит, мы могли бы ее продиагностировать. |
So, with one microfluidic chip, which is the size of an iPhone, you can actually diagnose 100 patients at the same time. | Таким образом, с помощью одного микроструйного чипа, размером с iPhone можно продиагностировать 100 пациентов одновременно. |
Now, why would you drive 70 miles to get treatment for a condition that a 9 year old could diagnose? | Так, зачем бы вы тогда проехали 70 миль, чтобы получить лечение заболевания, которое и девятилетний бы мог продиагностировать? |
It is our opinion that while encountering some glitches in the work of the mechanism, we should not rush into its complete replacement but should try to properly diagnose the weakness in the available resources. | По нашему убеждению, столкнувшись с некоторыми перебоями и несоответствиями в работе механизма, мы не должны спешить с его полной заменой, а постараться корректно продиагностировать сохраняющийся ресурс. |
To enhance capacity to diagnose disease in livestock; | повышение потенциала по диагностированию болезней скота; |
The Initiative supported country efforts to diagnose poverty and improve their capacity for policy analysis and implementation, which in turn helped in the development of national and local strategies for reducing poverty. | Эта Инициатива обеспечила поддержку страновых усилий по диагностированию нищеты и расширению имеющихся у них возможностей в области анализа и осуществления политики, что в свою очередь способствовало разработке национальных и местных стратегий сокращения масштабов нищеты. |
Since the report made no reference to the training of medical personnel, he asked whether they were specifically instructed how to diagnose the effects of torture and whether medical school curricula included specific forensic training in recognizing the signs of torture. | Поскольку в докладе не упоминается о подготовке медицинского персонала, то возникает вопрос, обучается ли он конкретно диагностированию последствий пыток, и входит ли в программы медицинских училищ обучение специальным судебным методам распознавания следов применения пыток |
Idiopathic hypersomnia has historically been "difficult to diagnose at an early stage," especially because many other disorders can cause symptoms of excessive daytime sleepiness (EDS). | Идиопатическая гиперсомния исторически «с трудом подвергалась диагностированию на ранней стадии» особенно потому, что чрезмерная дневная сонливость может быть вызвана множеством других заболеваний. |
No need to diagnose that. | Незачем здесь ставить диагноз. |
It's too early to diagnose, but she does exhibit possible Asperger's symptoms. | Слишком рано ставить диагноз, Но у нее есть некоторые симптомы Асперджера. |
We can't diagnose anyone under the age of 18 as antisocial, so we are labeling this unsub a budding psychopath. | Мы не можем ставить диагноз "антисоциальный" тому, кому еще нет 18, поэтому мы назовем подозреваемого начинающий психопат. |
There's no need to self diagnose, | Нет причин ставить диагноз самостоятельно |
And to win, it needs to be able to diagnose you better than a team of board-certified doctors. | И для победы от него требуется способность ставить диагноз лучше, чем команда дипломированных докторов. |