Pinging the local host address does nothing to diagnose communications problems with a remote host. |
Опрос адреса локального хоста ничего не дает для диагностирования проблем взаимодействия с удаленным узлом. |
Then he told me that Parkinson's Is a hard disease to diagnose. |
Затем он мне сказал, что болезнь Паркинсона довольно трудна для диагностирования. |
Local health workers should be clinically trained on how to prevent, diagnose and treat contamination. |
Местным медицинским работникам необходимо пройти специальную подготовку по вопросу профилактики, диагностирования и лечения заражения химикатами. |
About 75 per cent of laboratory reagents needed to diagnose genetic diseases are produced in the United States, some of them exclusively. |
В Соединенных Штатах производится порядка 75 процентов от общего числа лабораторных реагентов, необходимых для диагностирования генетических заболеваний, причем некоторые из них - на эксклюзивной основе. |
The equipment is needed to diagnose at least 45 prenatal and post-natal skin genetic diseases and other neuro-degenerative diseases. |
Этот микроскоп необходим для диагностирования не менее чем 45 дородовых и послеродовых генетических кожных заболеваний и других заболеваний нейродегенеративного характера. |
The key barrier to paediatric care is the limited capacity of service providers to diagnose children early enough and to ensure access to life-saving drugs. |
Основное препятствие для оказания педиатрической помощи заключается в ограниченности потенциала учреждений, предоставляющих услуги, в плане диагностирования детей на достаточно ранних этапах и обеспечения доступа к жизненно необходимым лекарственным препаратам. |
They include such reagents as single-strand conformational polymorphism gels and tension kits with silver, used to diagnose conditions like cystic fibrosis, congenital adrenal hyperplasia, galactosemia, and others. |
К их числу относятся такие реагенты, как гели одноцепочечного конформационного полиморфизма и комплекты для измерения напряжения с использованием серебра, которые используются для диагностирования таких заболеваний, как кистозный фиброз, врожденная гиперплазия надпочечников, галактозимия и другие. |
In this article, I want to continue the discussion by showing you some more simple tests that you can use to diagnose the current state of connectivity. |
В этой части я хочу продолжить обсуждение, и показать вам еще несколько простых тестов, которые вы можете использовать для диагностирования текущего состояния соединения. |
There is now profound knowledge of torture methods, the effects of torture and how to diagnose and rehabilitate torture victims. |
В настоящее время накоплены обширные знания о методах пыток, их последствиях и средствах диагностирования и установления жертв пыток. |
The child that remains in prison with his/her mother has the right to undergo medical examinations to diagnose any disease that might endanger his/her normal physical and mental development. |
Ребенок, который остается в тюрьме со своей матерью, подвергается медицинскому обследованию для диагностирования любых заболеваний, возможно, угрожающих его/ее физическому и умственному развитию. |
The National Center of Medical Genetics was unable to continue purchasing chromatography paper and Whatman blotting paper used to diagnose metabolic diseases in newborn children. |
Национальный центр медицинской генетики лишился возможности продолжать закупки хроматографической бумаги и блотинговой бумаги Ватман, используемых для диагностирования метаболических заболеваний у новорожденных. |
Determining the prevalence and incidence, however, is extremely difficult as fistula usually afflicts the most marginalized - poor, young, often illiterate women and girls living in rural areas - and usually requires clinical screening to diagnose. |
Вместе с тем чрезвычайно трудно определить уровни распространенности и заболеваемости, поскольку от свищей обычно страдают наиболее маргинализованные группы (бедные, молодые, нередко неграмотные женщины и девочки, проживающие в сельских районах), а для диагностирования, как правило, необходимо проводить клиническое обследование. |
In the previous part of this article series, I explained that TRACERT could be used to help diagnose connectivity problems between local hosts, and hosts on remote networks. |
В предыдущей части этой серии статей, я говорил, что команду TRACERT можно использовать для диагностирования проблем подключения между локальным узлом и узлами удаленной сети. |
Another suggested that more training should be made available to medical personnel to diagnose and treat diseases caused by chemicals, an issue that should be accorded high priority at the Assembly. |
Другой представитель считал необходимым организовать более широкую подготовку врачей и медперсонала по вопросам диагностирования и лечения болезней, вызванных воздействием химических веществ, подчеркнув, что Ассамблее следует уделить самое пристальное внимание этому вопросу. |
The only thing that is keeping us from basically saving the lives of everybody who needs the medicine to stay alive are the absence of systems necessary to diagnose, treat and care for people and deliver this medicine. |
Единственное, что мешает нам спасать жизни всех, кто нуждается в лекарствах, чтобы выжить, - это отсутствие системы диагностирования, лечения и ухода за людьми и доставки этих лекарств. |
The health-care system now includes all the medications and laboratory procedures available in Colombia to diagnose and follow-up people living with HIV. |
Современная система здравоохранения Колумбии имеет в распоряжении все препараты и позволяет проводить лабораторные исследования для диагностирования ВИЧ и медицинского наблюдения за ВИЧ-инфицированными. |