Английский - русский
Перевод слова Deter
Вариант перевода Сдерживанию

Примеры в контексте "Deter - Сдерживанию"

Примеры: Deter - Сдерживанию
That should avert any future accusation that no action was taken to deter anti-Semitic vandalism. Это позволит предотвратить в будущем обвинения в том, что никаких мер по сдерживанию вандализма на основе антисемитизма не принимается.
Furthermore, the inherent risks associated with a poor crop and depressed prices will aid in any campaign to deter poppy cultivation. Кроме того, риски, связанные с неурожаем и снижением цен, будут содействовать любым кампаниям по сдерживанию производства опийного мака.
Verification measures play an important function in helping to deter reversals, through the consequences likely to follow from detection. Меры проверки играют важную роль, способствуя сдерживанию реверсивных явлений в силу вероятных последствий обнаружения.
They expressed readiness to consider further measures to deter those attempting to derail the political transition. Они выразили готовность рассмотреть дальнейшие меры по сдерживанию тех, кто пытается сорвать политический переходный процесс.
Such methods of communication and integrated monitoring deployed in regional and transboundary collaboration networks will help to both detect and deter illegal traffickers. Эти методы связи и комплексного мониторинга, используемые в рамках региональных и трансграничных сетей сотрудничества, будут способствовать как выявлению, так и сдерживанию лиц, занимающихся незаконным оборотом.
For instance, if such weapons are present in any region, others will seek to deter those who possess them with similar capabilities. Например, если такое оружие присутствует в каком-либо регионе, другие страны будут стремиться к сдерживанию тех, кто обладает им, создав аналогичный потенциал.
There must be sustained efforts to deter illicit and illegal exploitation. Необходимо последовательное осуществление мер по сдерживанию незаконной и противоправной эксплуатации.
The Republic of Korean armed forces will develop and implement measures to deter violations of the law of armed conflict. Вооруженные силы Республики Корея будут разрабатывать и осуществлять меры по сдерживанию нарушений права вооруженных конфликтов.
United Nations forces in Sector West, comprised of battalions from four countries, took no action to deter the Croatian Army offensive. Силы Организации Объединенных Наций в секторе "Запад" в составе батальонов из четырех стран не предприняли каких-либо действий по сдерживанию наступления хорватской армии.
Measures should be adopted at international, regional and national levels to deter traffickers by ensuring that penalties reflect the gravity of the offence. Следует принять меры на международном, региональном и национальном уровнях по сдерживанию торговцев, с тем чтобы наказание отражало серьезность преступления.
This will help to deter any port side or transfer of weapons within the maritime territory of the country. Это будет способствовать сдерживанию каких-либо операций по передаче оружия в порту или в акваториях страны.
But we will not accept one-sided or unilateral constraints on our ability to deter aggression. Однако мы не примем однобоких или односторонних ограничений нашей способности к сдерживанию агрессии.
The security protection provided to WFP-contracted vessels is distinct from the main naval effort to deter and disrupt pirates. Организация безопасности судов, подряжаемых ВПП, осуществляется отдельно от основных военно-морских усилий по сдерживанию и пресечению пиратских действий.
Some authorities have published their approach to deter potential fraudsters and ensure that a consistent approach is taken. Некоторые органы власти распространяют информацию о своем подходе к деятельности по сдерживанию потенциальных мошенников и обеспечивают его последовательное применение.
The third major non-proliferation programmatic activity is enhancing capabilities to detect and deter illicit international nuclear transfers. Третьим крупным нераспространенческим программным видом деятельности является упрочение потенциалов по обнаружению и сдерживанию нелегальных международных ядерных передач.
States must be free to pursue policies and measures to protect the rights of victims and to deter crime. Государства должны обладать свободой действий в проведении политики и принятии мер по защите прав жертв и сдерживанию преступности.
A package of measures to prevent, deter, detect, investigate and impose sanctions on fraud пакет мер по предотвращению, сдерживанию, выявлению и расследованию случаев мошенничества и наказанию за него;
The DTRA Weapons of Mass Destruction Proliferation Prevention Program enhances the capability of partner countries to deter, detect, report, and interdict illicit trafficking of WMD and related materials across international borders. Программа ДТРА по предотвращению распространения оружия массового уничтожения укрепляет потенциал стран-партнеров по сдерживанию, обнаружению, сообщению и воспрещению незаконного оборота ОМУ и связанных с ним материалов через международные границы.
They encouraged management, assisted by DOS, to enhance efforts to deter fraud and asked about the recovery of funds lost. Они рекомендовали руководству, при содействии ОСН, расширить усилия по сдерживанию мошенничества и задали вопрос о возвращении утраченных средств.
Australia is working closely with its neighbours in the Asia-Pacific region to strengthen our capacity to prevent and deter people-smuggling and to bring perpetrators to justice. Австралия тесно сотрудничает с нашими соседями по Азиатско-Тихоокеанскому региону в деле укрепления нашего потенциала по предотвращению и сдерживанию контрабанды людей и привлечению виновных к ответственности.
Measures to deter abusive OSI requests may be necessary to balance this right of immediate investigation, but there should be no scope for mischievous or arbitrary delaying tactics. В качестве противовеса этому праву на немедленное расследование могут оказаться необходимыми меры по сдерживанию недобросовестных запросов на ИНМ, но вместе с тем не должно оставаться места для тактики злонамеренных или произвольных проволочек.
Measures to prevent, deter and eliminate IUU fishing are provided in Part IV of IPOA-IUU, including internationally agreed market-related measures, research and the role of the regional fisheries management organizations. Меры по предотвращению, сдерживанию и искоренению НРП предусмотрены в части IV МПД-НРП, включая международно согласованные рыночные меры, исследования и роль региональных рыбохозяйственных организаций.
In addition, they should help deter illegal trafficking activities, particularly those related to weapons and narcotics, which have implications for the country's stability. Кроме того, они будут способствовать сдерживанию незаконной торговли, особенно оборота оружия и наркотиков, подрывающих стабильность в стране.
The Toolkit for Cybercrime Legislation aims to provide countries with reference material that can assist in the establishment of a legislative framework to deter cybercrime. Инструментарий для разработки законодательства по киберпреступности позволяет обеспечить страны справочным материалом, способствующим созданию законодательных рамок по сдерживанию киберпреступности.
On 8 February 2013, FAO facilitated an agreement on Voluntary Guidelines for Flag State Performance to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing and enable long-term conservation and sustainable use of living marine resources and marine ecosystems. 8 февраля 2013 года ФАО содействовала достижению соглашения о добровольных руководящих принципах в отношении деятельности государства флага по предотвращению, сдерживанию и пресечению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, а также созданию возможностей для долгосрочного сохранения и устойчивого использования живых морских ресурсов и морских экосистем.