Английский - русский
Перевод слова Deter
Вариант перевода Предотвратить

Примеры в контексте "Deter - Предотвратить"

Примеры: Deter - Предотвратить
It involves developing and deploying capabilities to prevent and deter the full range of linkages - transport, travel, communications, and financial - between and among terrorists seeking WMD and their facilitators. Он предполагает развитие и развертывание потенциалов с целью предотвратить и сдержать весь спектр смычек - транспортных, разъездных, коммуникационных и финансовых - между террористами, домогающимися ОМУ, и их пособниками и среди них.
Although the United Nations has not always been able to prevent or to deter conflict, it has certainly reduced its occurrence and avoided some of its more serious consequences. Хотя Организация Объединенных Наций не всегда могла предотвратить или сдержать конфликт, она безусловно добилась уменьшения их количества и позволила избежать некоторых из их наиболее серьезных последствий.
There was evidence that developing countries' markets were affected by international cartels, abuses of dominance and mergers, and that the adoption and effective enforcement of national competition laws would help to control or deter anti-competitive practices emanating from abroad. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что рынки развивающихся стран испытывают негативное влияние деятельности международных картелей, злоупотреблений господствующим положением на рынке и слияний и что благодаря принятию и эффективному применению национального законодательства в области конкуренции можно предотвратить или ограничить антиконкурентную практику иностранных компаний.
The European Union's first naval operation, Atalanta, continues to play an instrumental role in the international community's efforts to deter, prevent and repress piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Первая военно-морская операция Европейского союза - «Аталанта» по-прежнему играет важную роль в контексте усилий, которые предпринимает международное сообщество с целью не допустить, предотвратить и пресечь пиратство и вооруженный разбой на море у побережья Сомали.
All concerned parties, including the relevant United Nations organs and bodies, must make the necessary efforts to ensure accountability for all breaches of international humanitarian law and human rights law, to prevent and deter further violations and to promote justice and peace. Все соответствующие стороны, включая органы и структуры Организации Объединенных Наций, должны приложить необходимые усилия по привлечению к ответственности лиц, виновных в совершении всех нарушений международного права и стандартов в области прав человека, предотвратить и сдержать дальнейшие нарушения и содействовать обеспечению справедливости и мира.
While ECOMOG has been able to prevent ULIMO-J reinforcements from coming into Monrovia from the west across the Po River, it has not been able to deter the massive movement of fighters in and out of the city centre from other areas. Хотя ЭКОМОГ смогла предотвратить прибытие подкреплений УЛИМО-Д в Монровию с запада через реку По, она не смогла остановить массовые перемещения бойцов в центр города из других районов и обратно.
The main objective of the resolution is to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials, and to deter non-State actors from gaining access to such items and from illicit trafficking in them. Главная цель этой резолюции состоит в том, чтобы предотвратить распространение оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к нему материалов и удержать негосударственные субъекты от приобретения таких средств или незаконной торговли ими.
The Committee reiterates the importance of ensuring the safety of United Nations assets and the need to have accountability procedures in place to deter and penalize those responsible for the losses of United Nations property. Комитет вновь подчеркивает важное значение обеспечения сохранности имущества Организации Объединенных Наций и необходимость соответствующих процедур учета, с тем чтобы предотвратить потери и обеспечить наказание тех, кто несет ответственность за потери имущества Организации Объединенных Наций.
If the information I've provided helps Starfleet deter even one pointless skirmish Если информация, которую я передал, поможет Звездному Флоту предотвратить хотя бы одну бессмысленную схватку, значит, я выполнил свой долг.
ONUB monitors these areas regularly to prevent continued recruiting by the parties and to deter misuse of pre-disarmament food delivery, currently funded by the European Commission and the United Kingdom Department for International Development. ОНЮБ осуществляет регулярный контроль за этими районами, с тем чтобы предотвратить продолжаемую партиями вербовку и воспрепятствовать злоупотреблениям в отношении осуществляемых перед началом разоружения поставок продовольствия, которые в настоящее время финансируются Европейской комиссией и министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства.
Intended by its negotiators as a remedy for the defects of earlier multilateral arms-control endeavours, it was drawn up to provide measures to verify compliance, deter non-compliance and redress a situation if necessary. Разработанная согласовавшими ее сторонами с целью исправления недостатков ранее предпринимавшихся усилий в области многостороннего контроля над вооружениями, она была составлена таким образом, чтобы гарантировать меры контроля за ее соблюдением, предотвратить ее нарушение и, при необходимости, исправить ситуацию.
The objective of the IPOA is to prevent, deter and eliminate IUU fishing by providing all States with comprehensive, effective and transparent measures by which to act, including through appropriate regional fisheries management organizations established in accordance with international law. Цель МПД состоит в том, чтобы предотвратить, сдержать и искоренить НРП, предоставив в распоряжение государств всесторонние, эффективные и транспарентные меры, включая возможность создания надлежащих региональных рыбохозяйственных организаций в соответствии с международным правом39.
The security smoke market developed as an alternative security method, designed not to deter entry, but to prevent loss if a thief did gain access. Охранно-дымовые системы, разработанные в качестве альтернативного метода обеспечения безопасности, направлен не на то, чтобы препятствовать вторжению, а на то, чтобы предотвратить потери, если вор всё же войдёт в помещение.