An investigation unit had been set up and a whistle-blowing policy introduced, with a view to detecting and sanctioning corruption. |
Был создан следственный отдел и внедрена политика предоставления информации о коррупции с тем, чтобы выявлять и наказывать проявления коррупции. |
A rapid-warning mechanism capable of detecting new molecules had been developed in the European Union, but the problem continued to escalate. |
В Европейском союзе разработан механизм оперативного предупреждения, позволяющий выявлять новые молекулы, однако острота этой проблемы продолжает усиливаться. |
(e) Reduce overcrowding, improve prison management and the prisoner/staff ratio, train prison staff and medical personnel on communication with and managing of inmates and on detecting signs of vulnerability and strengthen the monitoring and management of vulnerable prisoners; |
е) сократить численность заключенных, улучшить систему управления тюрьмами и соотношение заключенных и персонала, обучать тюремный и медицинский персонал тому, каким образом контактировать с заключенными, урегулировать разные ситуации и выявлять признаки уязвимого положения, а также тщательнее следить за уязвимыми заключенными и предоставлять им поддержку; |
Entities must establish procedures for detecting transactions that deviate from the normal pattern. |
Учреждения должны ввести в действие процедуры, позволяющие им выявлять операции, выходящие за обычные рамки. |
Such a system needs to reflect the appropriate spatial and temporal scales for detecting desertification. |
Чтобы такая система позволяла выявлять процессы опустынивания, в ней необходимо учесть соответствующие пространственные и временные масштабы этого явления. |
Competition law enforcement benefits consumers through detecting and sanctioning anti-competitive practices, including cartels, the abuse of market power, uncontrolled mergers and bid-rigging in public procurement. |
Осуществление мер по обеспечению соблюдения законодательства в области конкуренции выгодно потребителям, поскольку они позволяют выявлять и санкционировать антиконкурентную практику, включая создание картелей, злоупотребления рыночным влиянием, неконтролируемые слияния и сговор при осуществлении государственных закупок. |
In addition, monitoring personnel at border posts are equipped with the appropriate technical means for detecting and discovering any case of forgery, counterfeiting or usurpation of identity. |
Кроме того, сотрудники, осуществляющие контроль на пограничных пунктах, снабжены соответствующими техническими средствами, позволяющими выявлять и обнаруживать все случаи фальсификации, подделки или присвоения личности. |
The prison service does not as yet offer training to its officials to improve their skills in detecting the physical and psychological signs of torture. |
Пенитенциарная администрация пока не организует для своих сотрудников подготовку, направленную на то, чтобы помочь им эффективнее выявлять физические и психологические последствия применения пыток. |
Detecting unusual transactions and identifying suspicious transactions |
отслеживать необычные сделки и выявлять подозрительные операции; |