Английский - русский
Перевод слова Desperation
Вариант перевода Отчаяние

Примеры в контексте "Desperation - Отчаяние"

Примеры: Desperation - Отчаяние
Environmental degradation, desertification and global climate change are also exacerbating destitution and desperation, especially in the highly arid countries of Sahelian Africa (see A/61/306). Деградация окружающей среды, опустынивание и глобальное изменение климата также усугубляют нужду и отчаяние, особенно в крайне засушливых сахелианских странах Африки (см. А/61/306).
The essence of the United States' genocidal policy is to bring about hunger, disease and desperation in Cuban society and, ultimately, cause the Government to fall. Действия, направленные на создание условий, которые должны вызвать голод, массовые болезни и отчаяние среди кубинского народа и в конечном итоге привести к свержению правительства, образуют суть этой политики геноцида.
But once they smell your desperation, they won't respect you, and you'll never get what you want anyway. Но если они учуют твое отчаяние, то не будут уважать тебя, и ты в любом случае не получишь то, чего хочешь.
You could argue that the government played a role in the whole mortgage meltdown, which lead to your client's desperation, which lead... Вы можете утверждать, что правительство сыграло большую роль в этом кризисе с ипотеками, что привело вашу клиентку в отчаяние, что в свою очередь...
I've got three little grandchildren, and every time I look at them and I think how we've harmed this beautiful planet since I was their age, I feel this desperation. У меня три маленьких внука, и каждый раз, когда я вижу их, я думаю о том, как изменилась наша прекрасная планета со времени моего детства, и прихожу в отчаяние.
This will spread anger and desperation in the hearts of the students and in the end will serve nobody. Это будет сеять гнев и отчаяние в сердцах студентов, и в конечном итоге никому от этого пользы не будет.
It is, of course, poverty and desperation that drive children out to work and it is poverty that keeps these children locked in a vicious cycle of low education, poor health, bad employment opportunities and continued poverty. Именно нищета и отчаяние заставляют детей идти работать, и именно нищета не позволяет этим детям вырваться из порочного круга низкого уровня образования, плохого медицинского обслуживания, отсутствия возможностей трудоустройства и беспросветной нищеты.
Threats, intimidation, extortion and other forms of duress which prey on fear or desperation may constitute coercion, and coercion may be inherent in certain circumstances, such as armed conflict or the military presence of Interahamwe among refugee Tutsi women at the bureau communal. Угрозы, запугивание, принуждение и другие формы давления, использующие страх или отчаяние, могут представлять собой принуждение, а принуждение может быть свойственно определенным обстоятельствам - таким, как вооруженный конфликт или военное присутствие "интерахамве" среди беженок из народности тутси в управлении коммуны.
Money and supplies must be denied to Cuba in order to decrease real wages, bring about hunger, desperation and the overthrow of government." Следует перекрыть для Кубы приток финансовых средств и поставки товаров, чтобы уменьшить размер реальной заработной платы, вызвать голод, отчаяние и свержение правительства».
At the threshold of the new millennium, more than a billion human beings live in total destitution, and the desperation and frustration of their daily struggle often culminates in conflicts that shatter the bonds of social cohesion, leading to outbreaks of violence. Сейчас, на пороге нового тысячелетия, более одного миллиарда людей живет в условиях полной нищеты, и их отчаяние и тщетность их ежедневной борьбы за существование зачастую находят выход в конфликтах, которые разрывают узы социальной сплоченности и ведут к вспышкам насилия.
Significantly, he noted that many Afghan women are cut off from the media and other sources of information and their sense of desperation was aggravated because they lived under the impression that the world was not aware of the extent of their plight. В качестве весьма показательного факта он отметил, что многие афганские женщины лишены доступа к средствам массовой информации и другим ее источникам и что их отчаяние усугубляется мыслью о том, что мир не осознает реальных масштабов их бедственного положения.
For all its desperation, the pursuit seemed fruitless. Царило отчаяние, всем казалось, что попытки догнать его бесполезны.
Well, Earl, I guess desperation cuts like a knife. Чтож Эрл, думаю что отчаяние и так режет по живому.
But a driver like that, desperation sets in. И у такого пилота вместо этого приходит отчаяние.
I mean, girls don't generally respond to desperation. Думаю, что девушки в основном не распознают отчаяние.
You see, women can smell desperation on a man. Понимаешь, женщины на нюх улавливают отчаяние мужчины.
The promise of peace has turned to despair and desperation. Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность.
Frustration, anger and desperation, stimulated by living in extreme poverty, motivate violent and unlawful actions. Отчаяние, злость и безысходность, усугубляемые существованием в условиях крайней нищеты, подталкивают к насильственным и беззаконным действиям.
Nevertheless, for some young people migration is a result of desperation, as seen in Eastern Africa. Тем не менее, у некоторых молодых людей отчаяние выливается в миграцию, что можно видеть в Восточной Африке.
Nothing but a look of desperation. Ничего, только отчаяние во взгляде.
The woman was trying to act sly, but you could smell the desperation. Она пыталась хитрить, но ее отчаяние можно было учуять за версту.
Now, we all know, and I'm sure the doctor will agree with me, that desperation is a highly emotional state of mind. Что ж, мы все знаем - и доктор со мной согласится, - что отчаяние свойственно крайне эмоциональным умам.
You're desperate to avenge those who've been taken from you, but desperation will only get others killed. Ты отчаянно пытаешься отомстить за тех, кого у тебя отняли, но твоё отчаяние лишь приведет тебя к другим смертям.
To arrest the despair and desperation there must be a process; there must be a prospect in view. Чтобы сдержать отчаяние и безрассудство, должен быть процесс; должна быть перспектива.
The only predictable measure we have today to alienate internal support for the revolution is through disillusionment and desperation, based on dissatisfaction and economic duress. Единственная предсказуемая мера, которая имеется сегодня в нашем распоряжении для подавления поддержки революции внутри страны, - это разочарование и отчаяние, порождаемые неудовлетворенностью и экономическими мерами принуждения.