Английский - русский
Перевод слова Desperation
Вариант перевода Отчаяние

Примеры в контексте "Desperation - Отчаяние"

Примеры: Desperation - Отчаяние
If poverty is not addressed, there will be desperation and hunger. Если мы не решим проблему нищеты, то по-прежнему будут существовать отчаяние и голод.
The food and energy crises have driven millions of the most vulnerable people deeper into poverty and further desperation. Продовольственный и энергетический кризисы усугубили нищету и отчаяние миллионов наиболее уязвимых людей.
The economic desperation resulting directly and indirectly from such economic policies exacerbates the irregular migration that receiving states so regularly criticize. Экономическое отчаяние, являющееся прямым и косвенным результатом такой экономической политики, усугубляет незаконную миграцию, которую принимающие государства постоянно критикуют.
Well, it's usually 800, but I can smell desperation. Обычно восемь сотен, но... я чую отчаяние.
I like to watch people in desperation, especially Hua Mulan! Мне нравится смотреть, как люди впадают в отчаяние.
Okay, well, for a start, that kind of desperation's a huge turn-on. Ну, для начала, такое отчаяние явно никого не заводит.
You could have left the scarf at home and just told him you'd be wearing a look of desperation. Ты могла бы оставить шарф дома и сказать ему, что у тебя на лбу будет написано "Отчаяние".
No, you planned on using his desperation over the loss of his family's legacy to make people think that he committed suicide. Нет, вы планировали использовать его отчаяние от потери семейного наследия, чтобы заставить людей поверить, что он покончил жизнь самоубийством.
It's the same desperation, the same devastation everywhere you look. Здесь то же самое отчаяние, то же самое опустошение везде куда ни глянь.
So really, is this bravery or simple desperation? Так что же это? Храбрость или банальное отчаяние?
Till the Furies close at last - desperation! Пока Фурии ещё рядом - отчаяние!
Every indicator shows that Africa is sliding back and being left behind, which results in intolerable poverty, suffering and desperation for millions of its people. По всем показателям Африка скатывается назад и отстает, что влечет за собой невыносимую нищету, страдания и отчаяние миллионов людей.
We must overcome the desperation of certain situations and do everything within our means to finally allow the development of justice, social progress and democracy in Africa. Мы должны преодолеть отчаяние, возникшее в силу ряда ситуаций, и сделать все, что в наших силах, чтобы обеспечить наконец возможность установления справедливости, социального прогресса и развития демократии в Африке.
As a result, we face a vicious circle wherein death and desperation reign unchecked. И получается зловещий замкнутый круг, внутри которого правят бал смерть и отчаяние.
It is engendering suicidal desperation and the illusion that security can be achieved through force alone. Switzerland considers it imperative that this logic of violence stop. Оно порождает суицидальное отчаяние и иллюзии в отношении того, что безопасность может быть достигнута лишь с помощью применения силы. Швейцария считает необходимым покончить с логикой насилия.
And the reason I'm doing it is out of desperation, 'cause I have no rational way to do it. Одна причина, почему я продолжаю - это отчаяние, и нет разумных причин.
The tragic incident that had occurred off the coast of Lampedusa showed the desperation of people living in countries stricken by insecurity and deprived of their economic, social and cultural rights. Трагический инцидент, произошедший у побережья Лампедузы, отражает отчаяние людей, живущих в странах, в которых отсутствует безопасность и не соблюдаются их экономические, социальные и культурные права.
You're using the desperation of an injured man as an excuse to try a procedure that you couldn't do under normal circumstances. Вы используете отчаяние пострадавшего, как извинение для того, чтобы попытаться провести процедуру, которую Вам никто не разрешил бы провести при нормальных обстоятельствах.
When I was younger, there was a desperation, a desire for certainty, like there was an end to the path, and I had to get there. Когда я была моложе, чувствовала отчаяние, желание уверенности, как будто где-то есть конец пути, и я должна туда попасть.
For many millions of families in the poorest villages and for urban squatters, the consequences of these economic forces, over which they have absolutely no control, are destitution and desperation. Для многих миллионов семей в наибеднейших деревнях и городских трущобах последствиями этих экономических факторов, над которыми они не имеют абсолютно никакого контроля, являются нужда и отчаяние.
The root causes of global conflicts had been aggravated by ethnic, religious and inter-communal divisions, which required a just and lasting radical solution in order to ensure that desperation and insecurity did not lead to insurmountable social crises. К коренным причинам мировых конфликтов добавились этнические и религиозные различия и различия между общинами, которые требуют справедливого и прочного радикального решения с целью не допустить, чтобы отчаяние и отсутствие безопасности повлекли за собой непреодолимые социальные кризисные явления.
Debt repayment is already straining the limits of political systems in many countries, as the desperation of the poor erupts in strikes, food riots, and demonstration against the IMF. Выплата задолженности уже вызывает крайнюю напряженность в политических системах многих стран, когда отчаяние неимущих вырывается наружу в виде забастовок, "голодных бунтов" и демонстраций против МВФ.
Delegates stressed that hopelessness, desperation and adverse economic circumstances should be seen as contributing to juvenile criminality and called for training seminars for juvenile justice professionals, parents and other concerned adults. Делегаты подчеркнули, что безнадежность, отчаяние и неблагоприятные экономические условия следует рассматривать как факторы, способствующие распространению преступности среди несовершеннолетних, и призвали к проведению учебных семинаров для судебных специалистов по делам несовершеннолетних, для родителей и для других заинтересованных представителей взрослого населения.
Should we, through our indifferent selfishness, condemn hundreds of millions of brothers and sisters to a Alife of quiet desperation? Должны ли мы обрекать своим безразличным эгоизмом сотни миллионов братьев и сестер на "тихое отчаяние"?
Only this way will we be able to alleviate the desperation that leads to terrorism and to eliminate human suffering, while consolidating democracy, freedom and justice in our nations. Только таким образом мы сумеем преодолеть отчаяние, которое приводит к терроризму, и покончить с человеческими страданиями, одновременно укрепляя демократию, свободу и справедливость в наших странах.