We know from bitter experience that poverty and desperation breed insecurity and conflict. |
На своем горьком опыте мы знаем, что нищета и отчаяние порождают отсутствие безопасности и конфликты. |
The desperation of families has left them vulnerable to extortion. |
Отчаяние семей ставит их в уязвимое положение в плане вымогательства. |
It's not gullibility, it's desperation. |
Это не доверчивость, это отчаяние. |
Hazel, I can hear your desperation from the other room. |
Хэйзел, я чувствую твое отчаяние из другой комнаты. |
You have a kind of sick desperation in your laugh. |
В вашем смехе звучит больное отчаяние. |
When you see desperation in the eyes, it's a bad sign. |
Когда видишь в его глазах отчаяние, это очень плохой знак. |
Turns out my sister's desperation spawned a new invention... |
Оказалось, отчаяние сестры открыла в ней талант... |
Erecting barriers to prevent this process will never work: their desperation is too great. |
Возведение барьеров для предотвращения этого процесса никогда не принесет результатов: их отчаяние слишком велико. |
His works often show the melancholy, desperation and beauty of small-town life. |
Его работы часто отображают меланхолию, отчаяние и красоту жизни маленького города. |
The government's apparent desperation was seen as evidence that China was in far greater trouble than previously revealed. |
Очевидное отчаяние властей было расценено как свидетельство того, что Китай переживает гораздо более серьезные проблемы, чем казалось ранее. |
Pay no heed to their desperation. |
Не обращай внимание на их отчаяние. |
You always said that the desperation is what gave you an edge over the rich kids. |
Ты всегда говорил, что отчаяние давало тебе преимущество перед богатыми детьми. |
On the world political scene too, the picture that we see concurrently inspires hope and engenders desperation. |
Картина, которая предстает нашему взору на мировой политической сцене, также одновременно вселяет надежду и порождает отчаяние. |
Such is the desperation of their existing situation that many illegal immigrants are, in fact, willing participants in their transit. |
Отчаяние, характеризующее их нынешнее положение, делает многих незаконных мигрантов, по сути дела, добровольными участниками собственного провоза. |
The situation of a people driven by misery and desperation provokes social instability and threatens peace and security. |
Положение, при котором людьми движат беды и отчаяние, провоцирует социальную нестабильность и угрожает миру и безопасности. |
Such actions only intensify rage, desperation and a desire for revenge. |
Эти действия лишь разжигают ненависть, отчаяние и жажду мести. |
This reality should not make us pessimistic or lead us to desperation. |
Такая реальность не должна вселять в нас пессимизм или вызывать отчаяние. |
Such a situation leads only to desperation, violence and extremism. |
Подобное положение порождает лишь отчаяние, насилие и экстремизм. |
Reconstruction is not advancing and hopes are turning into desperation. |
Темпы реконструкции очень медленные, и надежды превращаются в отчаяние. |
It is engendering suicidal desperation and the illusion that security can be achieved through force alone. |
Оно порождает суицидальное отчаяние и иллюзии в отношении того, что безопасность может быть достигнута лишь с помощью применения силы. |
Conflict in its many manifestations finds its breeding ground in human desperation, frailty and ignorance. |
В основе конфликтов в их многочисленных проявлениях лежит человеческое отчаяние, отсутствие стабильности и невежество. |
Otherwise the Afghan people will lose hope - and desperation, we know, breeds violence. |
В противном случае афганский народ потеряет надежду, а отчаяние, как мы знаем, порождает насилие. |
We can overcome greed, desperation and despotism. |
Мы сможем преодолеть алчность, отчаяние и деспотизм. |
His desperation mounting, Saleh has ordered deadly attacks on protesters, evidently believing that his considerable skill at political manipulation would see him through. |
Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца. |
Those violent actions, therefore, inevitably generate further frustration, desperation and violence. |
Поэтому все эти насильственные действия неизбежно порождают дальнейший крах надежд, отчаяние и насилие. |