Английский - русский
Перевод слова Desperation

Перевод desperation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчаяние (примеров 139)
This reality should not make us pessimistic or lead us to desperation. Такая реальность не должна вселять в нас пессимизм или вызывать отчаяние.
This will spread anger and desperation in the hearts of the students and in the end will serve nobody. Это будет сеять гнев и отчаяние в сердцах студентов, и в конечном итоге никому от этого пользы не будет.
To arrest the despair and desperation there must be a process; there must be a prospect in view. Чтобы сдержать отчаяние и безрассудство, должен быть процесс; должна быть перспектива.
The only predictable measure we have today to alienate internal support for the revolution is through disillusionment and desperation, based on dissatisfaction and economic duress. Единственная предсказуемая мера, которая имеется сегодня в нашем распоряжении для подавления поддержки революции внутри страны, - это разочарование и отчаяние, порождаемые неудовлетворенностью и экономическими мерами принуждения.
Failure, desperation, shame. Неудача, отчаяние, стыд...
Больше примеров...
Безысходность (примеров 6)
The factors involved include economic desperation and political frustration. К числу лежащих в основе этого факторов можно отнести экономическую безысходность и политический крах.
The promise of peace has turned to despair and desperation. Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность.
Communities that become isolated from political power and opportunity, in which safety nets are removed, spawn cycles of poverty and desperation associated with ill health, both mental and physical. В сообществах, на которые не распространяется государственная власть и где отсутствуют благоприятные возможности и система обеспечения безопасности, процветают нищета и безысходность, связанные со слабым психическим и физическим здоровьем.
Frustration, anger and desperation, stimulated by living in extreme poverty, motivate violent and unlawful actions. Отчаяние, злость и безысходность, усугубляемые существованием в условиях крайней нищеты, подталкивают к насильственным и беззаконным действиям.
Each additional day of violence means more desperation; the prospects for moderation, reconciliation and peace are fading. Каждый день насилия усугубляет безысходность: перспективы умеренности, примирения и мира все больше подрываются.
Больше примеров...
Безрассудство (примеров 4)
To arrest the despair and desperation there must be a process; there must be a prospect in view. Чтобы сдержать отчаяние и безрассудство, должен быть процесс; должна быть перспектива.
The existence of poverty, of course, does not directly lead to terrorism, but poverty weakens States and communities and creates the frustrations and desperation in which extremist beliefs and the proclivity to violence breed best. Нищета, конечно, не ведет непосредственно к терроризму, но нищета ослабляет государства и общины и порождает отчаяние и безрассудство, в условиях которых процветают экстремистские убеждения и готовность прибегать к насилию.
Could explain his desperation. Это объясняет его безрассудство.
Faced with Sonia's shock, and feeling regret for his mistake, Bruno buys the child back at a premium-but, after being turned away by Sonia, his mounting debts lead Bruno down a quick path to desperation. Столкнувшись с шоком Сони, он жалеет о своей ошибке и выкупает ребёнка обратно, но, после того как Соня выгоняет его, его растущие долги и безрассудство приводят Бруно прямой дорогой в тюрьму.
Больше примеров...
Отчаянном положении (примеров 6)
The independent expert deplores the conditions the migrants are forced to endure and strongly denounces those who profit from their desperation. Независимый эксперт выражает сожаление по поводу условий, в которых не по своей воле оказываются мигранты, и решительно осуждает тех, кто наживается на их отчаянном положении.
Demonstrations by internally displaced persons, including a blockade of the main bridge over the Inguri River from 22 August to 5 September, reflected the desperation among the refugees 10 years after the start of the hostilities. Демонстрации, которые устраивают вынужденные переселенцы, в том числе блокада в период с 22 августа по 5 сентября главного моста через реку Ингури, свидетельствуют об отчаянном положении, в котором находятся беженцы 10 лет спустя после начала военных действий.
Meanwhile, an "immigration industry" was capitalizing on the desperation of people willing to pay an average of 900 Euros for a seat on an overcrowded vessel. Тем временем представители "индустрии иммиграции" наживаются на отчаянном положении людей, готовых платить в среднем 900 евро за одно место на переполненном судне.
The poorest countries had been plunged into desperation by the economic recession of the past few years, and there was a danger that entire countries and communities could collapse, as the situation in Somalia indicated. Наиболее бедные страны оказались в отчаянном положении в результате наблюдающегося в последние несколько лет экономического спада, и существует опасность того, что целые страны и общины может постигнуть крах, как видно на примере положения в Сомали.
Such desperation from a man of his standing. Столь высокопоставленный человек и в таком отчаянном положении.
Больше примеров...
Отчаянное положение (примеров 6)
This example showed that despite desperation, hope was the greatest human virtue. Этот пример показывает, что, несмотря на отчаянное положение, надежда является самой великой человеческой ценностью.
This is an alarming increase and reflects the desperation of the prisoners. Эта растущая статистика вызывает озабоченность и отражает отчаянное положение заключенных.
The desperation of Darfur reminds us also of the immense challenges of development. Отчаянное положение населения Дарфура также напоминает нам об огромных проблемах в области развития.
Their situation of desperation and lack of solutions also fuels crime and violence. Их отчаянное положение, граничащее с безысходностью, и отсутствие решений также подпитывают преступность и насилие.
The lyrics also reflect desperation of the band's situation in 1979 struggling with high debt, without management and arguing with their record label over whether the London Calling album should be a single- or double-album. Дополнительно текст песни отражает отчаянное положение группы в 1979 году, борьбу с долгами, отсутствие управления и споры с звукозаписывающей компанией по поводу того, следует ли выпустить "London calling" синглом или двойным альбомом.
Больше примеров...
Отчаявшись (примеров 9)
Often women in desperation seek to induce the abortion themselves. Часто, отчаявшись, женщины пытаются совершить аборт сами.
President Valentín Gómez Farías, driven to desperation, accepted the offer and allowed Santa Anna to return. Президент Мексики Валентин Гомес Фариас, отчаявшись отразить нашествие, позволил Санта-Анне вернуться.
Finally, in desperation, they went and they consulted a wise old woman. Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
And in their desperation, they turned to a man they didn't fully understand. И отчаявшись, они обратились к тому, кого не до конца понимают.
Finally, in desperation, they went and they consulted a wise old woman. Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
Больше примеров...
Отчаянно (примеров 9)
Across the world, the voices of millions cry out in desperation for relief, for guidance. По всему миру миллионы людей отчаянно взывают о помощи, испытывают потребность в ориентирах.
The young mother sighs in desperation. Молодая мама отчаянно вздыхает.
Basic human rights and fundamental freedoms cannot however be meaningfully enjoyed where people are living in conditions of economic desperation. Однако нельзя значимо пользоваться правами человека и основополагающими свободами в стране, где люди живут в отчаянно тяжелых экономических условиях.
Parents divorced, desperation for a relationship with a male, inability to tolerate rejection, making threats. Родители разведены, отчаянно пытается завести отношения с мужчиной, непереносимость отказа, угрозы.
You're desperate to avenge those who've been taken from you, but desperation will only get others killed. Ты отчаянно пытаешься отомстить за тех, кого у тебя отняли, но твоё отчаяние лишь приведет тебя к другим смертям.
Больше примеров...