Английский - русский
Перевод слова Depositary
Вариант перевода Депозитарий

Примеры в контексте "Depositary - Депозитарий"

Примеры: Depositary - Депозитарий
In that situation it is permissible for the depositary in the first instance to query it with the reserving State. В такой ситуации допускается, чтобы депозитарий первоначально поднял этот вопрос с государством, делающим оговорку.
As depositary of the four Geneva Conventions, the Government of Switzerland should follow up their applicability and ensure their implementation. Как депозитарий четырех Женевских конвенций правительство Швейцарии должно держать под контролем вопрос об их применимости и обеспечивать их осуществление.
The depositary shall communicate any adopted amendment to all States Parties. Депозитарий рассылает принятую поправку всем государствам-участникам.
In this situation, only the withdrawing State or international organization (and, where relevant, the depositary) knows that the reservation has been withdrawn. В этом случае о снятии оговорки знает только снимающее оговорку государство или международная организация (и в соответствующих случаях депозитарий).
Nevertheless, the depositary played an essential role in the application of multilateral treaties inasmuch as it was obliged to discharge its duties in an impartial manner. Тем не менее, депозитарий играет важную роль в применении многосторонних договоров, поскольку обязан беспристрастно выполнять свои функции.
The server, "the main data depositary", using the same DigSee SURE software checks up the information integrity. Компьютер, "главный информационный депозитарий", при помощи всё той же специальной программы SURE проверяет информацию на достоверность.
As a depositary of the 1972 Convention on the prohibition of biological weapons, Russia has an interest in the creation of effective machinery for ensuring compliance. Как депозитарий Конвенции 1972 года о запрещении биологического оружия, Россия заинтересована в создании эффективного механизма контроля за ее соблюдением.
The depositary shall notify proposals that meet the requirements of paragraph 1 to all States Parties and seek their views on whether the proposed amendment should be adopted. Депозитарий уведомляет обо всех предложениях, отвечающих требованиям пункта 1, все государства-участники и запрашивает их мнение в отношении того, следует ли принимать предлагаемую поправку.
The depositary should not have the power to make a finding as to whether a reservation was consistent with the purpose of the treaty. Депозитарий не должен обладать полномочиями делать вывод о том, совместима ли оговорка с целью договора.
The draft does not diverge from draft guideline 2.1.6, under which the depositary must act "as soon as possible". Данный проект ни в чем не отступает от проекта руководящего положения 2.1.6 ii), согласно которому депозитарий должен действовать "в кратчайшие сроки".
When confronted with a reservation, the sole mandate of the depositary was to communicate it to all contracting parties and signatory States. Получив оговорку, депозитарий в соответствии со своим мандатом должен лишь препроводить ее всем договаривающимся сторонам и поставившим свою подпись государствам.
If the reservation was maintained, the depositary communicated it to all concerned, indicating the nature of the legal problems raised. Если автор оговорки на ней настаивает, депозитарий препровождает ее текст всем заинтересованным сторонам, указывая на характер возникающих в связи с ней правовых проблем.
Unless the State concerned withdrew its reservation, the depositary should inform all the parties about its communication with the State in question. За исключением случаев, когда соответствующее государство снимает свою оговорку, депозитарий должен информировать все стороны-участницы о результатах своего общения с соответствующим государством.
In the first case, the depositary should be entitled to react, whereas in the latter only the States parties had the right to act. В первом случае депозитарий должен быть уполномочен отреагировать, тогда как в последнем - правом действовать обладают лишь государства-участники.
It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation. Будет крайне полезно, если в необходимых случаях депозитарий будет обращать внимание стороны, являющейся автором оговорки, на явную ее недопустимость.
It was not for the depositary to interpret the text of the treaty or to judge the permissibility of a particular reservation. Депозитарий не может толковать текст договора или выносить суждение о допустимости той или иной конкретной оговорки.
We also note that some of the problems that the depositary has faced recently in treaties negotiated in other fora could have been avoided with better drafting. Мы хотели бы также отметить, что некоторые из проблем, с которыми сталкивался депозитарий в последние годы в связи с договорами, разработанными в рамках других форумов, можно было бы избежать за счет более четких формулировок.
The draft amendments to annex 1, appendix 2 to ATP, adopted by the Working Party at its last session were circulated by the depositary. Депозитарий распространил проекты поправок к добавлению 2 к приложению 1 к СПС, принятые Рабочей группой в ходе ее прошлой сессии.
The depositary (depositaries) of the Convention will send certified true copies of this Final Act to all Governments which took part in the Conference. Депозитарий (депозитарии) Конвенции направит(ят) заверенные точные копии настоящего Заключительного акта всем правительствам, которые приняли участие в работе Конференции.
On a reservation having been formulated, the depositary shall have the duty: «В случае формулирования оговорки депозитарий обязан:
This same draft implies also that the depositary receives and keeps custody of reservations; it therefore seems unnecessary to mention this expressly. Этот же проект подразумевает также, что депозитарий получает и хранит тексты оговорок, вследствие чего дальнейшее эксплицитное упоминание об этом представляется избыточным.
In verifying that a reservation emanated from the proper source, the depositary was in fact verifying the authority of the State. При проверке того, исходит ли оговорка из надлежащего источника, депозитарий фактически проверяет полномочие государства.
The depositary himself did not have the right to review the legitimacy of reservations or refuse to transmit reservations which he deemed illegitimate. Сам депозитарий не имеет права рассматривать вопрос о законности оговорок или отказываться препровождать оговорки, которые он считает незаконными.
It was also stated that if the reserving State nevertheless insisted on the reservation being circulated, the depositary could not refuse to communicate it. Кроме того, указывалось, что, если, тем не менее, формулирующее оговорку государство настаивает на ее распространении, депозитарий не может отказаться сделать это.
Only if the reserving State is still of the view that the reservation is valid would the depositary communicate it to the contracting States for their views. Только в случае, если государство, делающее оговорку, по-прежнему считает, что такая оговорка является действительной, депозитарий может сообщать об этом договаривающимся государствам с целью узнать их мнение.