| The depositary should not, however, have such a power in the absence of a provision expressly authorizing it. | Однако депозитарий не должен обладать такими полномочиями в отсутствие положения, явно разрешающего это. |
| The depositary shall communicate any adopted amendment to all States Parties. | Депозитарий рассылает принятую поправку всем государствам-участникам. |
| In verifying that a reservation emanated from the proper source, the depositary was in fact verifying the authority of the State. | При проверке того, исходит ли оговорка из надлежащего источника, депозитарий фактически проверяет полномочие государства. |
| Although the Drafting Committee did not immediately adopt this idea, this probably explains why its draft again omitted any reference to the depositary, which is also not mentioned in the Commission's final draft or in the text of the Convention itself. | Хотя Редакционный комитет не сразу воспринял эту идею, в этом, вероятно, и состояла причина, по которой в его проекте опять не упоминался депозитарий, который не фигурирует ни в окончательном проекте Комиссии, ни в тексте самой Конвенции. |
| Amendments to this Convention adopted in accordance with para. 3 of this Article shall be submitted by the Depositary | Депозитарий доводит до сведения всех Сторон поправки к настоящей Конвенции, принятые в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, для ратификации, одобрения или принятия. |
| It is believed that the Secretary-General should be precise in making references to States Parties to international agreements in respect of which he performs depositary functions. | Как представляется, Генеральному секретарю следует быть точным в своих ссылках на государства-участники международных соглашений, в отношении которых он исполняет депозитарные функции. |
| 5.43 Substantive responsibility for the implementation of this subprogramme is vested in the Treaty Section. 5.44 The Section will continue to undertake the depositary functions of the Secretary-General and the registration and publication functions relating to over 50,000 treaties and related actions. | 5.43 Основная ответственность за осуществление этой подпрограммы возлагается на Договорную секцию. 5.44 Секция будет продолжать выполнять депозитарные функции Генерального секретаря и регистрационные и издательские функции в отношении более 50000 договоров и сопутствующих им решений. |
| The Republic of Kazakhstan organized the ceremony for the signing of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia in Semipalatinsk; the Kyrgyz Republic performs the depositary functions; and the first consultative meeting will be held in the Republic of Tajikistan. | Республика Казахстан организовала церемонию подписания Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии в г. Семипалатинске, Кыргызская Республика осуществляет депозитарные функции, а первая консультативная встреча пройдет в Республике Таджикистан. |
| The Bank "Kontrakt" has rendered Depositary services of the Securities Custodian since 2000. | Депозитарные услуги Хранителя ценных бумаг банк "Контракт" предоставляет с 2000 года. |
| This concept is distinctly different from examples such as: American Depositary Receipt (ADR), European Depositary Receipt (EDR), global depository receipt (GDR) (also referred to as international depository receipt), and Global Registered Shares (GRS). | Наиболее известные виды депозитарных расписок - американские депозитарные расписки (ADR - American Depositary Receipt) и глобальные депозитарные расписки (GDR - Global Depositary Receipt). |
| Illustration 7-4: Frequently, fraudsters use multiple layers of business entities to conduct multiple transfers of funds and/or frequent changes of depositary banks. | Пример 7-4: Зачастую мошенники используют ряд уровней хозяйствующих субъектов для проведения множественных переводов средств и/или частых смен депозитарных банков. |
| fulfils depositary function for more than 500 multilateral treaties | выполнение депозитарных функций для более чем 500 многосторонних договоров |
| The Company's global depositary receipts are listed on the London Stock Exchange (LSE) and the Moscow Stock Exchange (MSE). | Акции в форме глобальных депозитарных расписок котируются на Лондонской фондовой бирже (LSE) и Московской бирже (MCX). |
| We advise our clients on the specifics of the offering process conducted by means of Global Depositary Receipts (GDRs), regulations and standard practices for public companies, how to select consultants. | Мы консультируем наших клиентов по вопросам специфики использования депозитарных расписок (GDRs), законодательства, передовых практик для публичных компаний, выбора консультантов и т.д. |
| This concept is distinctly different from examples such as: American Depositary Receipt (ADR), European Depositary Receipt (EDR), global depository receipt (GDR) (also referred to as international depository receipt), and Global Registered Shares (GRS). | Наиболее известные виды депозитарных расписок - американские депозитарные расписки (ADR - American Depositary Receipt) и глобальные депозитарные расписки (GDR - Global Depositary Receipt). |
| The Secretariat for Culture, through the National Library and the National Archive, serves as the depositary of the country's documentary heritage. | Министерство культуры - по линии Национальной библиотеки и Главного национального архива - обеспечивает хранение документального наследия страны. |
| In addition, the certified true copies of multilateral treaties deposited with the Secretary-General were posted on the site and an automated depositary notification posting and distribution system was launched. | Кроме того, на веб-сайте помещены заверенные подлинные копии многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, и уже введена в действие автоматизированная система регистрации и отправки депозитарных уведомлений. |
| Active participation by the international community in the treaty framework was reflected in the increased number of depositary functions relating to 518 treaties deposited with the Secretary-General and 2,450 new treaties registered. | Об активном участии международного сообщества в системе договоров свидетельствует увеличение числа передач на хранение соответствующих документов, касающихся 518 договоров, переданных на хранение Генеральному секретарю, и регистрация 2450 новых договоров. |
| A Party may at any time substitute an acceptance for its previous notification and, from the date of deposit of an instrument of acceptance with the Depositary, the Committee may consider communications from the public concerning that Party's compliance with the Convention.] | Сторона в любое время может заявить, что она отказывается от своего предыдущего уведомления и что она признает эту возможность, и с даты сдачи на хранение Депозитарию документа о признании этой возможности Комитет может рассматривать сообщения общественности относительно соблюдения этой Стороной положений Конвенции.] |
| This total including "pending" Parties, i.e. those States, which had deposited their instruments of ratification, acceptance, approval or accession with the Depositary but for which the 90 days required for the Convention to enter into force for them, had not elapsed. | В это число включены "будущие" Стороны, т.е. государства, которые сдали на хранение депозитарию свои документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, но для которых Конвенция еще не вступила в силу, поскольку не истекло 90 дней после сдачи этих документов. |
| More vaguely, Lauterpacht, in his first report in 1953 proposed in three of the four alternative versions of draft article 9 on reservations a provision stating that" he text of the reservations received shall be communicated by the depositary authority to all the interested States". | Лаутерпахт в своем первом докладе в 1953 году в трех из четырех альтернативных формулировок проекта статьи 9 об оговорках оставил весьма туманную формулировку, согласно которой «текст полученных оговорок должен препровождаться депозитарной инстанцией всем заинтересованным государствам». |
| In accordance with the established depositary practice, a period of 90 days from the date of the notification was set for any objection to be communicated to the Secretary-General. | В соответствии с установившейся депозитарной практикой для сообщения любых возражений Генеральному секретарю был установлен срок в 90 дней со дня направления этого уведомления. |
| It recognized the importance of the United Nations Audio-visual Library of International Law as a tool for the study and dissemination of international law and encouraged the Treaty Section to continue to provide technical assistance on the registration of treaties, depositary practice of the Secretary-General and final clauses. | Она признает важную роль Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву как инструмента для изучения и распространения международного права и призывает Договорную секцию продолжать оказывать техническую помощь в отношении регистрации договоров, депозитарной практики Генерального секретаря и заключительных постановлений. |
| Data on bank details of a securities account within a Custodian being a member of the National Depositary System of Ukraine. | Информацию о реквизитах счета в ценных бумагах у хранителя - участника национальной депозитарной системы Украины. |
| The Regulations previously set requirements for the procedure for recording non-residents ownership rights to securities of Ukrainian issuers, which have been serviced in the National Depositary System on the basis of a decision by the Securities Committee. | Положением были установлены требования к порядку учета прав собственности нерезидентов на ценные бумаги украинских эмитентов, которые на основании решения Комиссии по ценным бумагам обслуживались в Национальной депозитарной системе. |
| Cooperative arrangements for the regular exchange of information and documents of mutual interest are provided, including transmission of documents related to the depositary functions of the Secretary-General of the United Nations. | Предусмотрены меры по сотрудничеству в целях регулярного обмена информацией и документами, представляющими взаимный интерес, включая препровождение документов, имеющих отношение к депозитарным функциям Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| The Secretary-General communicated the amendment proposed by Bolivia to the United Nations Economic and Social Council in the Depositary Notification dated 6 April 2009. | Генеральный секретарь препроводил поправку, предложенную Боливией, Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций депозитарным уведомлением от 6 апреля 2009 года. |
| Taxes withheld on American Depositary Receipts and Global Depositary Receipts are not recorded as receivables because the Fund cannot be identified as the beneficial owner of the underlying securities and there is generally no way to reclaim the amount withheld. | Налоги, удержанные по американским депозитарным распискам и глобальным депозитарным распискам, не учитываются как дебиторская задолженность, поскольку Фонд не может считаться реальным владельцем соответствующих ценных бумаг, а способов истребования удержанных сумм обычно не существует. |
| In December 2013, NSD and BNY Mellon joined forces to help Russian-based investors trade depositary receipts. | В декабре 2013 года НРД и BNY Mellon объединили усилия для оказания российским инвесторам услуг по проведению расчетов депозитарными расписками. |
| 8.48 The subprogramme will be implemented by the Treaty Section in compliance with the requirements of Article 102 of the Charter of the United Nations and the depositary responsibilities of the Secretary-General with the goal of promoting the international rule of law. | 8.48 Данная подпрограмма осуществляется Договорной секцией в соответствии с положениями статьи 102 Устава Организации Объединенных Наций и депозитарными функциями Генерального секретаря в целях содействия укреплению международного правопорядка. |
| A supplementary Protocol would be a new legal instrument that would require signature, ratification and entry into force through the United Nations Depositary procedures. | Дополнительный протокол стал бы новым правовым документом, требующим подписания, ратификации и вступления в силу в соответствии с принятыми в Организации Объединенных Наций депозитарными процедурами. |
| We actively trade shares and depositary receipts of more than 70 Ukrainian companies on the PFTS and the Ukrainian and international OTC markets. | Компания активно торгует акциями и депозитарными расписками украинских компаний на локальных торговых площадках, а также украинском и международном внебиржевом рынке. |
| On 11 June 2014, London Stock Exchange welcomed TBC Bank to the Main Market following its listing of Global Depositary Receipts (GDRs). | 11 июня 2014 года Лондонская фондовая биржа (London Stock Exchange) пригласила TBC Bank для участия в торгах с его глобальными депозитарными расписками (GDR). |
| We also express our appreciation to Switzerland for its important contributions in its capacity as the depositary State. | Мы выражаем также нашу признательность Швейцарии за ее важный вклад в качестве государства-депозитария. |
| By a communication dated 28 May 1999, Estonia notified the depositary Government that it withdrew the reservation it had made at the time of its ratification of the 1925 Geneva Protocol. | В своем сообщении от 28 мая 1999 года Эстония уведомила правительство государства-депозитария о том, что она снимает оговорку, сделанную ею при ратификации Женевского протокола 1925 года. |
| In addition, it calls on the Swiss Government, as the depositary State, to undertake the necessary steps in order to convene a meeting of experts. | Кроме того, там содержится призыв к правительству Швейцарии предпринять в качестве государства-депозитария необходимые шаги для созыва совещания экспертов. |
| Any State Party to the Agreement may give notice of its withdrawal from the Agreement one year after its entry into force by written notification to the Depositary Governments. | Любое государство - участник Соглашения может уведомить в своем выходе из Соглашения через год после вступления его в силу путем письменного уведомления правительств-депозитариев. |
| This Agreement, of which the English, Russian, French, Spanish and Chinese texts are equally authentic, shall be deposited in the archives of the Depositary Governments. | Настоящее Соглашение, английский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, будет сдано на хранение в архивы правительств-депозитариев. |
| This Agreement shall enter into force upon the deposit of instruments of ratification by five Governments including the Governments designated as Depositary Governments under this Agreement. | Настоящее Соглашение вступает в силу после сдачи на хранение ратификационных грамот пятью правительствами, включая правительства, назначенные в качестве правительств-депозитариев в соответствии с настоящим Соглашением. |
| (b) On 20 March 2013, the Chairman hosted an informal briefing and discussion on the Convention at United Nations Headquarters in New York, together with representatives of the Depositary Governments: the Russian Federation, the United Kingdom and the United States. | Ь) 20 марта 2013 года Председатель совместно с представителями правительств-депозитариев - Российской Федерации, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов - провел неофициальный брифинг и дискуссию по Конвенции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| An extraordinary meeting would also be called by one or more of the Depositary Governments in such a situation, once a State or States presented documents to indicate that a majority of States parties had requested such a meeting. | Одно правительство-депозитарий или несколько правительств-депозитариев созывают также чрезвычайную встречу в такой ситуации, если одно государство или несколько государств представят документы, свидетельствующие о том, что большинство государств-участников просят о проведении такой встречи. |