It is a responsibility of the depositary to communicate such actions to other concerned parties. | Депозитарий несет ответственность за распространение таких заявлений среди заинтересованных участников. |
The role of the depositary was generally administrative, but States could empower it to perform certain additional functions, particularly monitoring functions. | Функции, которыми наделяется депозитарий, носят обычно административный характер, но государства могут эти функции расширить, включив в них элементы контроля. |
The depositary of this Convention shall consult with the Government of Belgium, as the depositary of the instruments referred to in paragraph 1 of this article, so as to ensure necessary co-ordination in this respect. | Депозитарий настоящей Конвенции проводит консультации с правительством Бельгии, выступающим в качестве депозитария других соответствующих документов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, с тем чтобы обеспечить в этой связи необходимую координацию. |
Ratification of the Agreement - the Agreement should be subject to ratification in accordance with the national requirements of the signatory States and effected by the deposit of an instrument of ratification with the depositary; | ратификация соглашения - Соглашение подлежит ратификации в соответствии с национальными требованиями подписавших стран, документ о ратификации передается на хранение в депозитарий; |
Indeed, her delegation wondered whether the depositary was under an obligation to circulate a late reservation at all, for returning it to its author would seem to be quite acceptable within the law on reservations. | Так, делегация ее страны интересуется, обязан ли депозитарий вообще распространять сформулированную впоследствии оговорку, поскольку ее возврат автору представляется довольно приемлемым согласно правовым нормам об оговорках. |
Specialized depositary services, as required under the Convention, will be strengthened. | Будут укреплены специализированные депозитарные функции, как это требуется согласно Конвенции. |
It is believed that the Secretary-General should be precise in making references to States Parties to international agreements in respect of which he performs depositary functions. | Как представляется, Генеральному секретарю следует быть точным в своих ссылках на государства-участники международных соглашений, в отношении которых он исполняет депозитарные функции. |
5.43 Substantive responsibility for the implementation of this subprogramme is vested in the Treaty Section. 5.44 The Section will continue to undertake the depositary functions of the Secretary-General and the registration and publication functions relating to over 50,000 treaties and related actions. | 5.43 Основная ответственность за осуществление этой подпрограммы возлагается на Договорную секцию. 5.44 Секция будет продолжать выполнять депозитарные функции Генерального секретаря и регистрационные и издательские функции в отношении более 50000 договоров и сопутствующих им решений. |
The Republic of Kazakhstan organized the ceremony for the signing of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia in Semipalatinsk; the Kyrgyz Republic performs the depositary functions; and the first consultative meeting will be held in the Republic of Tajikistan. | Республика Казахстан организовала церемонию подписания Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии в г. Семипалатинске, Кыргызская Республика осуществляет депозитарные функции, а первая консультативная встреча пройдет в Республике Таджикистан. |
In early 2012, Nordgold separated from Severstal and became a publicly listed company via the listing of Global Depositary Receipts on the London Stock Exchange. | В начале 2012 года Nordgold отделилась от «Северстали» и стала публичной компанией, чьи глобальные депозитарные расписки торгуются на Лондонской фондовой бирже. |
fulfils depositary function for more than 500 multilateral treaties | выполнение депозитарных функций для более чем 500 многосторонних договоров |
Other suggestions referred to the need to strengthen the integrated centres' support to depositary libraries, as well as their relationship with public and private educational institutions throughout the host countries. | В других предложениях речь шла о необходимости усиления поддержки со стороны объединенных центров работы депозитарных библиотек, а также укрепления их связей с государственными и частными образовательными учреждениями во всех принимающих странах. |
It was also stated that, unlike debtors of trade receivables, depositary banks were involved in different kinds of practices subject to regulatory law that justified different treatment. | Было также указано, что, в отличие от должников по коммерческой дебиторской задолженности, на различные виды практики депозитарных банков распространяется режим регулирования и что это оправдывает применение иного режима. |
The Company's global depositary receipts are listed on the London Stock Exchange (LSE) and the Moscow Stock Exchange (MSE). | Акции в форме глобальных депозитарных расписок котируются на Лондонской фондовой бирже (LSE) и Московской бирже (MCX). |
c) Providing rules to ensure the coherence of the secured transactions regime with other law governing the rights and obligations of depositary banks, and of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person under an independent undertaking. | с) установления правил по обеспечению согласованности режима обеспеченных сделок с другим законодательством, регулирующим права и обязанности депозитарных банков, а также гаранта/эмитента, подтверждающего или назначенного лица по независимому обязательству. |
This is a drastic change to the current practice where IRU and Associations are the depositary of TIR Carnets. | Это является значительным изменением в действующей практике, в соответствии с которой книжки МДП поступают на хранение в МСАТ и объединения. |
The institutional role of the Organization as the impartial repository of international legal instruments has been recognized by the treaty's negotiators with the designation of the Secretary-General as the future treaty's depositary. | Отводимая Организации роль беспристрастного хранителя международных правовых документов признана участниками переговоров, которые сдадут будущий договор на хранение Генеральному секретарю. |
The secretariat would then transmit these proposals to the United Nations Office of Legal Affairs, Treaty Section for depositary action. | Затем секретариат направит данные предложения в Договорную секцию Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в целях осуществления необходимых процедур их сдачи на хранение депозитарию. |
The original of this Convention and instruments of accession or ratification shall be deposited in the archives of the United Nations, which shall act as depositary. | Подлинник настоящей Конвенции, акты о присоединении, акты о ратификации сдаются на хранение в канцелярию ООН, которая выполняет функции депозитария. |
with the Secretary-General, final clauses, including the depositary's legal responsibilities and other related matters, received by the Member States, intergovernmental bodies, | Своевременное предоставление государствам-членам, межправительственным органам, органам системы Организации Объединенных Наций и другим сторонам высококачественной информации и консультационной помощи по вопросам, касающимся состояния договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, заключительных положений, в том числе юридической ответственности депозитария, и другим смежным вопросам. |
More vaguely, Lauterpacht, in his first report in 1953 proposed in three of the four alternative versions of draft article 9 on reservations a provision stating that" he text of the reservations received shall be communicated by the depositary authority to all the interested States". | Лаутерпахт в своем первом докладе в 1953 году в трех из четырех альтернативных формулировок проекта статьи 9 об оговорках оставил весьма туманную формулировку, согласно которой «текст полученных оговорок должен препровождаться депозитарной инстанцией всем заинтересованным государствам». |
The Treaty Section organized two training seminars at United Nations Headquarters, in December 2010 and April 2011, on the registration of treaties and on depositary practice of the Secretary-General. | В декабре 2010 года и апреле 2011 года Договорная секция организовала два учебных семинара по вопросам регистрации договоров и депозитарной практике Генерального секретаря. |
It recognized the importance of the United Nations Audio-visual Library of International Law as a tool for the study and dissemination of international law and encouraged the Treaty Section to continue to provide technical assistance on the registration of treaties, depositary practice of the Secretary-General and final clauses. | Она признает важную роль Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву как инструмента для изучения и распространения международного права и призывает Договорную секцию продолжать оказывать техническую помощь в отношении регистрации договоров, депозитарной практики Генерального секретаря и заключительных постановлений. |
The work of the Treaty Section of the Office of Legal Affairs in offering assistance concerning participation in multilateral treaties, registration of treaties with the Secretariat and depositary practices was highly valued. | Высокой оценки заслуживает работа Договорной секции Управления по правовым вопросам по оказанию помощи в отношении участия в многосторонних договорах, регистрации договоров в Секретариате и депозитарной практики. |
Data on bank details of a securities account within a Custodian being a member of the National Depositary System of Ukraine. | Информацию о реквизитах счета в ценных бумагах у хранителя - участника национальной депозитарной системы Украины. |
Cooperative arrangements for the regular exchange of information and documents of mutual interest are provided, including transmission of documents related to the depositary functions of the Secretary-General of the United Nations. | Предусмотрены меры по сотрудничеству в целях регулярного обмена информацией и документами, представляющими взаимный интерес, включая препровождение документов, имеющих отношение к депозитарным функциям Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General communicated the amendment proposed by Bolivia to the United Nations Economic and Social Council in the Depositary Notification dated 6 April 2009. | Генеральный секретарь препроводил поправку, предложенную Боливией, Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций депозитарным уведомлением от 6 апреля 2009 года. |
Taxes withheld on American Depositary Receipts and Global Depositary Receipts are not recorded as receivables because the Fund cannot be identified as the beneficial owner of the underlying securities and there is generally no way to reclaim the amount withheld. | Налоги, удержанные по американским депозитарным распискам и глобальным депозитарным распискам, не учитываются как дебиторская задолженность, поскольку Фонд не может считаться реальным владельцем соответствующих ценных бумаг, а способов истребования удержанных сумм обычно не существует. |
In December 2013, NSD and BNY Mellon joined forces to help Russian-based investors trade depositary receipts. | В декабре 2013 года НРД и BNY Mellon объединили усилия для оказания российским инвесторам услуг по проведению расчетов депозитарными расписками. |
A supplementary Protocol would be a new legal instrument that would require signature, ratification and entry into force through the United Nations Depositary procedures. | Дополнительный протокол стал бы новым правовым документом, требующим подписания, ратификации и вступления в силу в соответствии с принятыми в Организации Объединенных Наций депозитарными процедурами. |
We actively trade shares and depositary receipts of more than 70 Ukrainian companies on the PFTS and the Ukrainian and international OTC markets. | Компания активно торгует акциями и депозитарными расписками украинских компаний на локальных торговых площадках, а также украинском и международном внебиржевом рынке. |
On 11 June 2014, London Stock Exchange welcomed TBC Bank to the Main Market following its listing of Global Depositary Receipts (GDRs). | 11 июня 2014 года Лондонская фондовая биржа (London Stock Exchange) пригласила TBC Bank для участия в торгах с его глобальными депозитарными расписками (GDR). |
Almost all Vostok Gas's holdings were American Depositary Receipts (ADRs) in Russia's Gazprom, which made the company owner of approximately 1.5% of Gazprom. | Почти все холдинги компании являются американскими депозитарными расписками в российском Газпроме, что делает Газпром владельцем примерно 1,5% компании. |
We also express our appreciation to Switzerland for its important contributions in its capacity as the depositary State. | Мы выражаем также нашу признательность Швейцарии за ее важный вклад в качестве государства-депозитария. |
By a communication dated 28 May 1999, Estonia notified the depositary Government that it withdrew the reservation it had made at the time of its ratification of the 1925 Geneva Protocol. | В своем сообщении от 28 мая 1999 года Эстония уведомила правительство государства-депозитария о том, что она снимает оговорку, сделанную ею при ратификации Женевского протокола 1925 года. |
In addition, it calls on the Swiss Government, as the depositary State, to undertake the necessary steps in order to convene a meeting of experts. | Кроме того, там содержится призыв к правительству Швейцарии предпринять в качестве государства-депозитария необходимые шаги для созыва совещания экспертов. |
e) arrange for the custody of the documents of the Conference in the archives of the United Nations and provide authentic copies of these documents to each of the depositary Governments; and | е) организует хранение документов Конференции в архивах Организации Объединенных Наций и предоставляет аутентичные копии этих документов каждому из правительств-депозитариев; и |
The Meeting of States Parties will also confirm the dates and venue for the 2004 meetings, based on the advice of the Depositary governments. | Совещание государств-участников также подтвердит сроки и место проведения совещаний 2004 года исходя из совета правительств-депозитариев. |
Any State Party to the Agreement may give notice of its withdrawal from the Agreement one year after its entry into force by written notification to the Depositary Governments. | Любое государство - участник Соглашения может уведомить в своем выходе из Соглашения через год после вступления его в силу путем письменного уведомления правительств-депозитариев. |
This Agreement shall enter into force upon the deposit of instruments of ratification by five Governments including the Governments designated as Depositary Governments under this Agreement. | Настоящее Соглашение вступает в силу после сдачи на хранение ратификационных грамот пятью правительствами, включая правительства, назначенные в качестве правительств-депозитариев в соответствии с настоящим Соглашением. |
Instruments of ratification and instruments of accession shall be deposited with the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America, which are hereby designated the Depositary Governments. | Ратификационные грамоты и документы о присоединении должны быть сданы на хранение правительствам Союза Советских Социалистических Республик, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки, которые настоящим назначаются в качестве правительств-депозитариев. |