Английский - русский
Перевод слова Deploying
Вариант перевода Направления

Примеры в контексте "Deploying - Направления"

Примеры: Deploying - Направления
New Zealand has announced its intention to take over the Bamian team from the United States. Germany also recently conducted a reconnaissance to review the feasibility of deploying a team in Herat. Новая Зеландия заявила о намерении взять в свое ведение бамианскую группу, которую курируют Соединенные Штаты. Германия также недавно провела оценку целесообразности направления группы в Герат.
I would also like to express, on your behalf, our deep gratitude to France which, in addition to deploying a large peacekeeping force on the ground, proposed to the political leaders and rebels the holding of the Linas-Marcoussis round-table meeting. Я хотел бы также от вашего имени выразить нашу глубокую признательность Франции, которая, помимо направления на места важных посреднических сил, предложила провести в Лина-Маркуси «круглый стол» с участием политических групп представителей и мятежных сил.
The first class of six budget officer trainees completed the Programme for an Advanced Compendium for Trainees at Headquarters for three months before deploying to peacekeeping operations. Первый набор из шести стажеров-кандидатов на должности сотрудников по бюджетным вопросам прошел подготовку по программе стажировки кандидатов в кадровый резерв в Центральных учреждениях в течение трех месяцев до их направления в состав операций по поддержанию мира.
The goal of JTI is to detect and interdict potential high-risk shipping containers as early as possible in the marine trade flow by sharing important law enforcement information and by deploying officers to each other's country to work at seaports. Цель СТИ состоит в как можно более раннем обнаружении и перехвате перевозимых по морю контейнеров потенциально высокой степени риска в ходе морских торговых перевозок посредством обмена важной полицейской информацией и направления сотрудников одной страны для работы в морских портах другой страны.
The Board endorses the OIOS recommendations that the UNHCR Division of Programme Support and Management: develop a risk-based model for deploying technical specialists to field operations; and review and revise the existing guidelines on the deployment of technical specialists. Комиссия одобряет рекомендации УСВН о том, чтобы Отдел вспомогательного обслуживания программ и управления УВКБ разработал основанную на учете факторов риска модель для направления на места технических специалистов, а также провел обзор и пересмотр существующих руководящих указаний в отношении направления технических специалистов.
He stressed the importance of deploying personnel who could communicate in the local language. Он подчеркнул важное значение направления в страну персонала, который может изъясняться на местном языке.
Where additional capacity is needed from the international community, better ways must be found of finding and deploying that talent. В тех случаях, когда требуется дополнительная помощь со стороны международного сообщества, необходимо изыскивать более эффективные способы поиска и направления на места требуемых специалистов.
We have become more agile in deploying senior leadership, specialized experts and staff to the field, and we are holding our leaders accountable for their performance. Теперь мы располагаем более широкими возможностями для направления на места старших руководителей, экспертов и персонала и требуем, чтобы наши руководители отчитывались о своей работе.
UNDP/Department of Economic and Social Affairs has experienced considerable difficulties both in staffing its procurement and project management team at Headquarters and in deploying to the field appropriately qualified international staff in a timely manner. ПРООН/Департамент по экономическим и социальным вопросам столкнулись с существенными трудностями как в деле комплектования своей группы по закупкам и управлению проектами в Центральных учреждениях, так и в обеспечении своевременного направления на места обладающего необходимой квалификацией международного персонала.
We have set about actively searching for and deploying female officers and experts to peacekeeping missions and other conflict prevention and conflict resolution missions. Мы активно ведем набор и подготовку сотрудников и экспертов из числа женщин для направления в миссии по поддержанию мира и проведения других операций по предотвращению и разрешению конфликтов.
We have seen that, in addition to the very valuable advice that can be provided by the DPKO, African organizations sometimes have trouble moving from the stage of sending observers to the stage of deploying peacekeeping operations. Мы были свидетелями того, что, хотя ДОПМ может давать очень ценные рекомендации, порой у африканских организаций возникают проблемы в связи с переходом от этапа направления наблюдателей к этапу развертывания миротворческих операций.
The participants appreciated the initiatives taken by the United States of America, the European Union, Canada and Norway in deploying police mentors and expressed the need for additional mentors, particularly at the provincial and district levels. Участники высоко оценили инициативы, предпринятые Соединенными Штатами Америки, Европейским союзом, Канадой и Норвегией в отношении использования полицейских инструкторов, и заявили о необходимости направления дополнительных инструкторов, особенно на провинциальном и районном уровнях.
The Mission's military component would contribute to protecting civilians at risk, enhance humanitarian assistance and protect United Nations personnel and installations by taking over control of, and deploying to the current EUFOR sites in eastern Chad and in the north-eastern Central African Republic. Военный компонент Миссии будет помогать обеспечивать защиту находящихся под угрозой гражданских лиц, расширять гуманитарную помощь и обеспечивать охрану персонала и объектов Организации Объединенных Наций путем установления контроля над нынешними местами развертывания СЕС в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики и направления туда своего персонала.