Английский - русский
Перевод слова Deploying
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Deploying - Использования"

Примеры: Deploying - Использования
may not be suitable on some systems and workloads; as such, you should test it comprehensively before deploying to production. не обязательно подойдет для использования в любых системах, поэтому рекомендуется сначала выполнить детальное тестирование.
Deploying staff from Headquarters would eliminate, at least partially, contractor's costs and it may also be feasible since implementation at Headquarters precedes implementation at offices away from Headquarters and several users at Headquarters would already have been exposed to IMIS. Потребность в подрядчиках можно было бы уменьшить за счет использования сотрудников из Центральных учреждений, тем более, что в Центральных учреждениях Система будет внедрена раньше, чем в периферийных отделениях, и ряд пользователей в Центральных учреждениях будет уже иметь опыт работы с ИМИС.
UNICEF will fulfil these responsibilities by deploying capacity to support humanitarian coordination, assessing needs, addressing capacity gaps, and monitoring collective performance. ЮНИСЕФ намерен выполнять эти обязанности посредством использования своих средств для поддержки координации гуманитарной помощи, выявления потребностей, ликвидации пробелов в потенциале и мониторинга коллективной деятельности.
Africa's capacity to harness opportunities for the establishment of durable peace by deploying and undertaking effective peacekeeping operations must be supported. Следует оказать поддержку африканскому потенциалу в деле использования возможности по установлению прочного мира путем развертывания и осуществления эффективных операций по поддержанию мира.
And that's basically all there is to using Windows SIM to create answer files for deploying Vista. Это практически все, что касается использования Windows SIM для создания файлов ответа для установки Vista.
Presenting the use of unmanned systems as a less costly alternative to deploying "boots on the ground" may thus in many cases be a false dichotomy. Объяснение использования автономных систем как менее затратную альтернативу развертыванию живой силы на поле боя может, следовательно, являться ложной дихотомией.
We will also continue the practice of deploying electoral experts during political processes to provide necessary guidance on the political implications of electoral systems and realistic timelines. Мы также будем продолжать практику направления экспертов в целях оказания в ходе политических процессов необходимой консультативной помощи в определении политических последствий использования различных избирательных систем и установлении реалистичных сроков.
Participants highlighted the importance of increases in resource efficiency, e.g., through developing and deploying clean energy technology, water resources management, urbanization and transport management. ЗЗ. Участники подчеркнули важность повышения эффективности использования ресурсов, например с помощью разработки и внедрения технологий экологически чистой энергетики, эффективного управления водными ресурсами и управления урбанизацией и транспортом.
Central to the recommendations of the Senior Advisory Group was the use of a revised methodology to collect data from troop- and police-contributing countries on the common, additional and essential costs they incur when deploying uniformed personnel to United Nations peacekeeping operations. Рекомендации Консультативной группы высокого уровня главным образом касались использования в странах, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, пересмотренной методологии для сбора данных об общих, дополнительных и основных расходах, которые они несут при развертывании военного и полицейского персонала в составе миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Challenging the pre-conception that FOSS is not suitable for use in commercial environments, experts described and contrasted several successful examples of businesses' using and deploying FOSS. Оспаривая утверждение о том, что ФОСС не пригодно для использования в коммерческой среде, эксперты описали и проанализировали успешный опыт использования и внедрения ФОСС на различных коммерческих предприятиях.
Thus, to the undoubted advantages of portable concrete factories one can include their real portability, convenience in installation and transporting, quickness of deploying the concrete production, possibility of use in remote locations. Таким образом, к несомненным преимуществам мобильных бетонных заводов можно отнести их реальную компактность, удобство в установке и транспортировке, скорость в развертке бетонного производства, возможность использования в отдаленных местностях.
During the year under review, the programme was reorganized in the West Bank in a manner that allowed greater flexibility in responding to emergency situations through the use of mobile teams rather than deploying staff at fixed centres. За отчетный год была проведена реорганизация указанной программы на Западном берегу, что позволило более гибко реагировать на чрезвычайные ситуации путем использования мобильных групп, а не размещения сотрудников в стационарных центрах.
There is also a need to examine the best means of drawing in staff used to working together to form the nucleus of a headquarters when deploying a new mission. Необходимо также рассмотреть наилучшие способы использования сотрудников, привыкших к совместной работе, для формирования в Центральных учреждениях центрального звена при организации новой миссии.
The main disadvantage to deploying IMIS as it stands is that the mission conditions may not be suitable for the hardware required to run the system. Главным недостатком развертывания ИМИС в ее нынешнем виде является то, что условия функционирования миссии могут оказаться неподходящими для использования технических средств, необходимых для работы системы.
(e) Minimizing the carbon footprint associated with post-consumer waste by deploying integrated post-consumer waste management systems and policies. ё) сведения к минимуму выбросов углерода, связанных с отходами после использования товаров потребителем, путем принятия комплексных систем и политики утилизации отходов, создаваемых такими товарами.
Those workshops had focused on building capacity, specifically by deploying instruments for the International Space Weather Initiative, developing a GNSS educational curriculum, utilizing regional reference frames and applying GNSS in various areas to support sustainable development. Эти практикумы были посвящены наращиванию потенциала, особенно путем развертывания измерительной аппаратуры для осуществления Международной инициативы по космической погоде, разработки учебной программы по ГНСС, использования региональных референцных сетей и применения ГНСС в различных областях для содействия устойчивому развитию.
In assessing the effectiveness of foreign military assets, the study highlighted that the timeliness of deploying them and making them operational appears to be the major factor. По итогам оценки эффективности использования иностранных военных активов, проведенной в рамках исследования, было подчеркнуто, что ее основным определяющим фактором выступает своевременность их развертывания и введения в действие.
Competitiveness is dependent not only on macroeconomic adjustments or natural endowments but also on the ability to achieve high productivity by deploying and using these assets (human resources, and capital and physical assets) in the most effective manner. Конкурентоспособность зависит не только от макроэкономических мер или обеспеченности факторами производства, но и от способности добиваться высокой производительности путем наиболее эффективной мобилизации и использования этих активов (людских ресурсов, капитала и физических активов).
Also highlighted was the need for financial and technical assistance to national and local authorities in deploying effective and environmentally sound sewerage systems and for the treatment and reuse of wastewater. Подчеркивалась также необходимость оказания финансовой и технической помощи национальным и местным органам власти в создании рентабельных и экологически безопасных систем канализации, а также очистки и повторного использования сточных вод.
The survey was conducted during rough sea conditions that were not favourable for deploying drift-nets (and it was also the end of the fishing season), nevertheless, oversized nets were in evidence. Обследование проводилось, когда море было неспокойным, что не способствовало применению дрифтерных сетей (а кроме этого, промысловый сезон близился к концу), и тем не менее были получены очевидные факты использования чрезмерно длинных сетей.
It was important to ensure the civilian character of refugee camps by locating them away from borders, disarming armed elements in the camps, separating the military from the general population and deploying professional military or police units to ensure security. Необходимо следить за тем, чтобы лагеря беженцев сохраняли гражданский характер, посредством размещения таких лагерей вдали от границ, разоружения находящихся в лагерях вооруженных лиц, изоляции военнослужащих от остальной части населения и посредством использования военных и полиции для обеспечения безопасности.
We believe that this principle applies as much to the prospect of developing and deploying weapons for use in outer space, or against objects placed in outer space, as it does to other weapon systems. Как мы полагаем, к перспективе разработки и развертывания оружия для использования в космическом пространстве или против объектов, размещенных в космическом пространстве, этот принцип приложим в такой же мере, как и к другим оружейным системам.
(c) Regarding the use of land-mines and like devices, there is a need to establish a clear prohibition on deploying and using such weapons against internally displaced persons by any party to an armed conflict of any kind; с) использования противопехотных мин и других аналогичных устройств - нужно наложить недвусмысленный запрет на установку и применение такого вида оружия в отношении лиц, перемещенных внутри страны, который должен распространяться на все стороны любого вооруженного конфликта;
(c) To keep abreast of new technology and maintain improvement on quality of publications with reduced lead time, the Commission aims at improving the technical skills of staff by constant training and deploying a Professional post to this area. с) В целях постоянного использования новых технологий и непрерывного повышения качества выпускаемых документов при сокращении цикла их производства Комиссия предпринимает усилия по совершенствованию технических навыков персонала путем организации регулярной учебной подготовки, и она выделила для этого вида деятельности сотрудника категории специалиста.
By progressively deploying more telematics systems, it will be possible to increase the mean capacity utilization of transport movements in the road haulage sector by 2 to 3% by 2005 and by a further 2% by 2010. Путем постепенного ввода в действие все большего числа телематических систем можно будет повысить средний показатель использования мощностей в секторе автомобильных грузовых перевозок на 2-3% к 2005 году и еще на 2% к 2010 году;