You seek to depart for your surgery unnoticed. |
Вы хотите отправиться на операцию незамеченной. |
The aircraft, a Boeing 777, was scheduled to depart to São Paulo, Brazil. |
Самолет Boeing 777 должен был отправиться в Сан-Паулу, Бразилия. |
Despite her resentment of Cyclops' recent actions she consents to depart with him to resume his mission to protect mutants. |
Несмотря на её недовольство последними действиями Циклопа, она соглашается отправиться за ним, чтобы продолжить их миссию по защите мутантов. |
That's why I decided to depart on a journey |
Вот почему я решил отправиться в путешествие. |
On the day we decided to depart, we burned down our house. |
В тот день, когда мы решили отправиться в путь... |
One was deployed after being called by RDF officers, while the other was invited to join a meeting with other demobilized soldiers when he was instructed to depart for military service. |
Один был направлен на позиции, будучи призван офицерами РСО, а второму предложили встретиться с другими демобилизованными солдатами и затем дали распоряжение отправиться на военную службу. |
Machete agrees and uses a SpaceX Falcon 9 v1.0 rocket to depart to Voz's Station in Earth's orbit, where he is given a laser machete to start his mission. |
Мачете соглашается и использует ракету Falcon 9, чтобы отправиться на станцию Воза на орбите Земли, где он получает лазерный мачете, чтобы начать свою миссию. |
At the safehouse, Carrie (Claire Danes) presents Aayan (Suraj Sharma) with his new identity and passport, and tells him of the plan to depart for London that night. |
На явочной квартире, Кэрри (Клэр Дэйнс) представляет Айану (Сурадж Шарма) его новую личность и паспорт, и говорит ему о плане отправиться в Лондон этой ночью. |
In view of the urgency of the situation, it is the intention of the mission to depart for Indonesia in the evening of 6 September 1999. |
С учетом неотложного характера сложившейся ситуации миссия намерена отправиться в Индонезию вечером 6 сентября 1999 года. |
A Spanish mechanized infantry battalion of some 850 troops plus the command elements for a sector headquarters are to depart Spain for Lebanon in the next few days. |
В течение следующих нескольких дней из Испании в Ливан должен отправиться испанский механизированный пехотный батальон численностью примерно 850 человек с подразделениями управления для штаба сектора. |
Annoyed at the commotion, Thakur tells Pooja to make her choice once and for all: she can either accept Vaishali as her co-wife and remain in his household with the respectability of being the senior wife, or depart with her parents for good. |
Раздраженный в суматохе, Тхакур говорит Пудже сделать ее выбор раз и навсегда: она может либо принять Вайшали, как ее сожительницу, и остаться в своей семье с респектабельностью быть старшей женой или отправиться с родителями навсегда. |
We hope to depart within the hour. |
Мы надеемся отправиться через час. |
Can we depart this afternoon? |
Мы можем отправиться сегодня после обеда? |
I'd like to depart first thing tomorrow. |
Я хочу отправиться завтра же |
Although he protested vehemently, Leontares had no choice but to gather his men and depart for Constantinople, while Mustafa organized his fleet and strengthened the defences of the harbour. |
Леонтарис пытался протестовать, но у него не осталось выбора, кроме как собрать своих людей и отправиться в Константинополь, в то время как Мустафа укрепился в цитадели, организовал свой флот и укрепил оборону гавани. |
Wilson planned to depart for Tibet in April 1933, but was delayed when he crashed Ever Wrest in a field near Bradford. |
Уилсон планировал отправиться в Тибет в июле 1933 года, но потерпел на своём самолёте крушение около Брадфорда, в результате чего вынужден был отложить выполнение своих планов. |
When an unknown, outsider robot attacks the UNNIIC and robs their only power source, Horatio and Crispin are forced to depart on a quest for energy that brings them to the legendary city of Metropol. |
Когда неизвестный робот вторгается на UNIIC и похищает единственный источник энергии корабля, Горацио и Криспину приходится отправиться на его поиски, которые приводят их в легендарный город Метрополь. |
The South Kivu Amani Leo operations Commander, Col. Delphin Kahimbi, was preparing to replace him as the commander of 9th sector owing to his insubordination in refusing to depart for Kinshasa. |
Командующий операцией «Амани лео» в Южном Киву полковник Дельфен Кахимби готовился сменить его на посту командующего 9-м сектором в связи с его неподчинением, выразившимся в отказе отправиться в Киншасу. |
At the end of June 1998 a barge convoy to Juba was being loaded and was expected to depart Kosti in mid-July. |
В конце июня был загружен караван барж в Джубу, который, как ожидалось, должен был отправиться из Кости в середине июля. |
Alice, heavily pregnant with her third child, saw Louis depart to command the Hessian cavalry against the Prussians, and sent her children to stay with Queen Victoria in England. |
Алиса, беременная своим третьим ребёнком и видя, что Людвиг собирается отправиться командовать гессенской кавалерией против Пруссии, отослала детей к своей матери в Англию. |
We always spoke of a trip that never took place, away from the calm sea and in the end, alone, ready to depart, |
Мы всегда говорили о нашей несостоявшейся поездке, ...подальше от спокойного моря и в конце концов, мы намеревались отправиться туда поодиночке |