Английский - русский
Перевод слова Denial
Вариант перевода Отрицает

Примеры в контексте "Denial - Отрицает"

Примеры: Denial - Отрицает
My dad is this close to being released, and my mom's in denial and she's ready to welcome him back with open arms. Мой папа настолько близок к свободе, а моя мама отрицает это и готова приветствовать его с распростертыми объятьями.
Such acts, including all acts of intimidation, threat or reprisal, should not benefit from the present system of almost complete denial by, and impunity under, the Government. В отношении таких актов, включая все акты запугивания, угроз и репрессий, не следует применять используемый в настоящее время подход, в соответствии с которым правительство почти полностью отрицает факты совершения этих актов и обеспечивает безнаказанность виновных.
Is she being a good soldier or is she in denial? Она будет стойким солдатом, или она все отрицает?
In your letter of 31 March 1994 you conveyed NATO's denial of the violation of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia by its military aircraft. В своем письме от 31 марта 1994 года Вы сообщали о том, что НАТО отрицает случаи нарушения воздушного пространства над территорией Союзной Республики Югославии своей военной авиацией.
In case of denial a hearing takes place for the witnesses for the prosecution and for the witnesses for the defence. Если подзащитный отрицает свою виновность, заслушиваются свидетели обвинения и свидетели защиты.
But if the conflict was motivated by ethnic antagonisms, even in part, and the Government denied that fact, then that very denial constituted one of the root causes of the problem. Однако если данный конфликт, хотя бы отчасти, обусловлен этническими антагонизмами, а правительство страны отрицает этот факт, то уже само это отрицание является одной из главных причин возникшей проблемы.
While the nations of the world gather here today to voice in unison their collective commitment to condemning Holocaust denial, without reservation and in any and all forms, a member of this Assembly continues to deny that eternal truth. В то время как представители государств мира, собравшиеся сегодня здесь, в один голос заявляют о своем коллективном и безоговорочном осуждении тех, кто в какой-либо форме отрицает Холокост, один из членов этой Ассамблеи продолжает отрицать эту вечную истину.
It would seem that this claim could raise the issue of whether such failure by a State party involves denial of the right of religious or ethnic minorities, in community with other members of their group, to enjoy their own culture or to practise their own religion. Представляется, что в связи с данным заявлением может возникнуть вопрос о том, не отрицает ли таким образом государство-участник право религиозных или этнических меньшинств совместно с другими членами своей группы пользоваться своей культурой или исповедовать свою религию.
It remains to be seen whether appointments made to this commission will indicate a serious intent to uncover the truth and bring those responsible to justice in the face of the denial and obstruction which have so far characterized the response of the Nepal Army, in particular. Нам еще предстоит убедиться в том, станут ли назначения в эту комиссию свидетельством серьезного намерения установить истину и передать виновных в руки правосудия, с учетом, в частности, обструкционистской позиции, которую до сих пор занимала Непальская армия, которая отрицает все факты.
The purpose of the provision of the Act of 23 March 1995 mentioned in paragraph 263 was to prosecute anyone who condoned revisionism, i.e. denial of the genocide committed by the National Socialist regime in Germany during the Second World War. Цель положения закона от 23 марта 1995 года, которое упомянуто в пункте 263, состоит в судебном преследовании любого лица, которое проповедует пересмотр истории, т.е. отрицает факт геноцида, совершенного национал-социалистским режимом Германии во время второй мировой войны.
He's in denial about all the bad stuff. Иван отрицает все плохое.
Mrs. SARDENBERG said that, despite the delegation's denial of the existence in Azerbaijan of gender-based discrimination, information available to the Committee indicated that it was to be found there, chiefly in respect of such matters as job opportunities. Г-жа САРДЕНБЕРГ говорит, что, хотя делегация и отрицает факт существования в Азербайджане дискриминации по признаку пола, имеющаяся у Комитета информация свидетельствует об обратном, особенно в вопросах возможностей в области трудоустройства и продвижения по службе.
The case of the dissident writer/editor Pirouz Davani who disappeared in August 1998 is no closer to solution following the denial of the Information (i.e. Intelligence) Ministry that he had been arrested. В деле об исчезновении оппозиционно настроенного писателя/издателя Пируза Давани в августе 1998 года не было достигнуто прогресса в виду того, что министерство информации (т.е. служба разведки) отрицает сам факт его ареста.