Английский - русский
Перевод слова Demarcation
Вариант перевода Делимитации

Примеры в контексте "Demarcation - Делимитации"

Примеры: Demarcation - Делимитации
As emphasized in my letter to you of 29 November 2007, Eritrea has consistently supported the work of the Commission and has from the outset recognized the Commission's delimitation and demarcation decisions as authoritative. В моем письме на Ваше имя от 29 ноября 2007 года подчеркивалось, что Эритрея оказывает Рабочей комиссии неизменную поддержку и с самого начала признает решения в отношении делимитации и демаркации, принятые Комиссией, в качестве носящих обязательный характер.
The plan was to begin with the withdrawal of Ethiopian forces from positions taken by them since 6 February 1999 and end with the settlement of the border dispute through delimitation and demarcation and, if necessary, through arbitration. Реализация этого плана должна была начинаться с вывода эфиопских сил с позиций, которые они занимали с 6 февраля 1999 года, и заканчиваться урегулированием спорного пограничного вопроса путем делимитации и демаркации и обращения, в случае необходимости, к арбитражу.
Demarcation is the implementation of the delimitation decision on the ground; demarcation is placing boundary pillars on the ground. Демаркация - это практическое осуществление на месте решения о делимитации границы, демаркация означает установление на земле пограничных столбов.
In addition, no clear agreement was reached regarding the demarcation of the undisputed part of the border (80 per cent) or the delineation and demarcation of the disputed part of the border (20 per cent). Кроме этого, не удалось добиться какой-либо четкой договоренности в отношении демаркации не вызывающего спора участка границы (80 процентов) и делимитации и демаркации спорного участка границы (20 процентов).
It is for this reason that the Agreement to Establish the Special Demarcation Commission, which governs this activity, states in its final preambular paragraph that "demarcation is a technical implementation process that defines on the ground the terms of a previously established delimitation". Именно по этой причине в заключительном пункте преамбулы Соглашения о создании Специальной комиссии по демаркации границы, регулирующего ее деятельность, указывается, что «демаркация является техническим процессом, определяющим на местах основания для ранее проведенной делимитации».
This will require that two conditions be met: agreement between the Government of Indonesia and the Government of East Timor on the location of the border and its subsequent demarcation; and the establishment of an adequate national border security and control system. Для этого потребуется выполнить два условия, а именно: достигнуть соглашения между правительством Индонезии и правительством Восточного Тимора по вопросу о прохождении границы и ее последующей делимитации; и создать надлежащую национальную систему пограничного контроля и обеспечения безопасности границ.
Emphasizes that the Algiers Agreements link the termination of UNMEE with the completion of the work of the Boundary Commission related to delimitation and demarcation of the Ethiopia-Eritrea border; З. подчеркивает, что в Алжирских соглашениях завершение МООНЭЭ увязано с завершением работы Комиссии по вопросу о границах, касающейся делимитации и демаркации эфиопско-эритрейской границы;
The Council notes with satisfaction that the Algiers Agreement includes mechanisms for the delimitation and demarcation of the common border and for addressing claims and compensation, and that the parties are cooperating with the Secretary-General in these matters in accordance with agreed schedules. Совет с удовлетворением отмечает, что в Алжирском соглашении предусмотрены механизмы делимитации и демаркации общей границы и урегулирования претензий и вопросов компенсации и что стороны сотрудничают с Генеральным секретарем в этих вопросах, соблюдая согласованные графики.
To resolve their border dispute in conformity with the Framework Agreement and the Modalities, on the basis of the relevant colonial treaties and applicable international law, through delimitation and demarcation, with the assistance of the United Nations Cartographic Unit and, if necessary, through arbitration. Урегулировать свой пограничный конфликт в соответствии с Рамочным соглашением и Способами выполнения на основе соответствующих колониальных договоров и применимых норм международного права посредством делимитации и демаркации границ при содействии Картографической группы Организации Объединенных Наций и, при необходимости, с помощью арбитражного механизма.
Its presence should be maintained, first, so long as it enjoys the consent of the two parties and, secondly, until the conclusion of the border delimitation and demarcation process, in accordance with the provisions of the Algiers Agreements of June and December 2000. Присутствие Миссии должно сохраняться до тех пор, пока, во-первых, будет согласие обеих сторон, и, во-вторых, пока не будет завершен процесс делимитации и демаркации границ в соответствии с положениями Алжирских соглашений от июня и декабря 2000 года.
"with a view to creating the conditions necessary for the deployment of the Peacekeeping Mission, the return of civilian administration and the return of the population as well as the delimitation and demarcation of their common border". «в целях создания условий, необходимых для развертывания Миссии по поддержанию мира, восстановления гражданской администрации и возвращения населения, а также для делимитации и демаркации их общей границы».
The second objective under programme III would be to assist in the development of national border security and control structures and policies, including facilitation of negotiations with neighbouring countries on border delimitation and demarcation. Второй целью в рамках программы III будет оказание помощи в разработке структур и стратегий охраны национальной границы и соответствующих мер контроля, включая содействие проведению переговоров с соседними странами по вопросам делимитации и демаркации границы.
Second meeting on demarcation of the experts of the National Boundary Delimitation Commission, Parakou (Benin) (31 March-1 April 2006) Второе совещание экспертов Национальной комиссии по вопросам делимитации границ, посвященное демаркации, Параку (Бенин) (31 марта - 1 апреля 2006 года)
According to media reports of 17 March 2011, Moscow will host the next meeting of the joint border delimitation and demarcation commission of the so-called "Republic of Abkhazia" and the Russian Federation, which is scheduled to be held between 28 March and 1 April. По сообщениям средств массовой информации от 17 марта 2011 года, в Москве состоится следующее заседание двусторонней комиссии так называемой «Республики Абхазия» и Российской Федерации по делимитации и демаркации границы, которое планируется провести 28 марта - 1 апреля.
The Parties stipulated that "the delimitation and demarcation determinations of the Commission shall be final and binding" and agreed that "each Party shall respect the border so determined, as well as the territorial integrity and sovereignty of the other Party". Стороны договорились, что «решения, принятые Комиссией в отношении делимитации и демаркации, носят окончательный и обязательный характер», и согласились с тем, что «каждая из сторон уважает определенную таким образом границу, а также территориальную целостность и суверенитет другой стороны».
(c) Implementation of an effective delimitation, demarcation and land titling procedure pursuant to the law on the emergency in indigenous community property rights; с) использовании эффективной процедуры в делимитации, демаркации и юридического оформления границ в целях осуществления чрезвычайного закона об общинной собственности коренных народов;
At the meeting there was also some discussion of the extent to which any adjustment of the line of delimitation set out in the delimitation decision of 13 April 2002 could be made in the course of demarcation. Кроме того, на заседании обсуждался также вопрос о том, насколько в ходе осуществления демаркации границы можно будет корректировать делимитационную линию, установленную в решении о делимитации границ от 13 апреля 2002 года.
ENCOURAGES the Commission to take initiatives to develop cross-border cooperation, both as an indispensable complement of delimitation and demarcation of African borders, where this has not yet been done; призывает Комиссию взять на себя инициативу по развитию трансграничного сотрудничества как неотъемлемого элемента, дополняющего меры по делимитации и демаркации африканских границ, там, где это еще не было сделано;
As my letter of 29 November 2007 clearly states, this includes not only the Commission's delimitation and demarcation decisions in general but also the Commission's coordinates: В моем письме от 29 ноября 2007 года четко заявлено, что это касается не только решений Комиссии о делимитации и демаркации, но и установленных Комиссией координат:
While Ethiopia's refusal to comply with the Commission's delimitation and demarcation decisions is unfortunate, it in no way undermines the final and binding nature of the Commission's conclusions. Отказ Эфиопии выполнять решения Комиссии, касающиеся делимитации и демаркации, вызывает сожаление, однако он ни в коей мере не подрывает заключительный и обязательный характер решений Комиссии.
As emphasized in my letter to you of 29 November 2007, Eritrea has consistently supported the work of the Commission and has from the outset recognized (as required by the Algiers Agreement of 12 December 2000) the Commission's delimitation and demarcation decisions as authoritative. Как подчеркивается в моем письме от 29 ноября 2007 года на Ваше имя, Эритрея неизменно оказывала поддержку работе Комиссии и с самого начала признавала (как того требует Алжирское соглашение от 12 декабря 2000 года) обязательный характер решений Комиссии, касающихся делимитации и демаркации.
As stated in article 4, paragraph 15: "The parties agree that the delimitation and demarcation determinations of the Commission shall be final and binding." Как указывается в пункте 15 статьи 4: «Стороны соглашаются с тем, что решения, принятые Комиссией в отношении делимитации и демаркации, носят окончательный и обязательный характер».
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the recent meeting held between representatives of the Russian Government and the occupation regime of Abkhazia on the delimitation of the state borders and the demarcation of the territorial waters Заявление министерства иностранных дел Грузии, касающееся недавнего заседания, проведенного между представителями правительства России и оккупационного режима Абхазии по вопросу о делимитации государственных границ и демаркации территориальных вод
And, in the clarifications that Eritrea sought from OAU regarding this particular issue, the OAU's response reads: "Ethiopia had indicated that it will submit its claims when the issues of delimitation, demarcation and, if need be, arbitration are addressed." В разъяснениях ОАЕ, которые Эритрея просила дать в отношении этого конкретного вопроса, говорится следующее: "Эфиопия сообщила, что она представит свои претензии, когда будут рассматриваться вопросы делимитации, демаркации и, в случае необходимости, арбитража".
Initially, it was envisaged by the Commission, as reflected in the Demarcation Directions of 8 July 2002, that the task of demarcation would entail the emplacement of pillars as markers of the line of the boundary specified in the Delimitation Decision. Первоначально Комиссия предполагала (и это отражено в указаниях по демаркации от 8 июля 2002 года), что процесс демаркации будет связан с установкой столбов, которые будут отмечать линию границы, указанную в решении о делимитации.