The parties will include a request that the United Nations establish a special fund for the delimitation and demarcation of the entire boundary. |
Стороны включат в просьбу положение о том, чтобы Организация Объединенных Наций учредила специальный фонд для финансирования делимитации и демаркации всей границы. |
Providing geodetic and cartographic support for the delimitation, demarcation and checking of State borders; |
геодезическое и картографическое обеспечение делимитации, демаркации и проверки прохождения линии государственной границы; |
At no point in the discussion did Ethiopia contest the binding quality of the delimitation decision, saying that it was concerned only with the demarcation process. |
Ни разу в ходе обсуждений Эфиопия не оспаривала обязательную силу решения о делимитации, заявляя, что она озабочена лишь процессом демаркации. |
As we understand it, termination of the mandate of UNMEE requires completion of the process of delimitation and demarcation of the Ethiopia-Eritrea border. |
Как мы понимаем, для завершения мандата МООНЭЭ необходимо, чтобы был закончен процесс делимитации и демаркации эфиопско-эритрейской границы. |
In paragraph 13 of its resolution 1320, the Security Council requested me to provide regular updates on the status of the delimitation and demarcation of the Ethiopian-Eritrean border. |
В пункте 13 своей резолюции 1320 Совет Безопасности просил меня регулярно представлять обновленную информацию о ходе процесса делимитации и демаркации эритрейско-эфиопской границы. |
Contributions to the Trust Fund for the delimitation of the border will be necessary to allow the continuation of the demarcation process. |
Для дальнейшего осуществления процесса демаркации потребуются взносы в Целевой фонд для делимитации границы. |
It may be regrettable, but it is by no means unusual, for boundary delimitation and subsequent demarcation to divide communities. |
К сожалению, нередко в результате делимитации, а затем и последующей демаркации границы происходит раздел общин. |
That is why my Government has been cooperating, and continues to cooperate, fully and unreservedly with the Boundary Commission in all its delimitation decisions and demarcation instructions. |
Вот почему мое правительство сотрудничало и продолжает всесторонне и безоговорочно сотрудничать с Комиссией по установлению границ во всех решениях, касающихся рекомендаций в отношении делимитации и демаркации. |
In his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative continued to provide support for the delimitation and demarcation process along the Cameroon-Nigeria boundary and related activities. |
В своем качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальной представитель продолжал поддерживать процесс делимитации и демаркации границы между Камеруном и Нигерией и связанные с этим мероприятия. |
Ethiopia accepted the Boundary Commission's delimitation decision and has clearly indicated, time and again, that the demarcation on paper is a legal fiction. |
Эфиопия признала принятое Комиссией об установлении границы решение по вопросу делимитации границ и неоднократно и недвусмысленно заявляла, что демаркация на бумаге является правовой фикцией. |
In this spirit, Eritrea has and continues to press the United Nations Security Council to exercise its legal authority of enforcing the delimitation and demarcation determinations of the Commission. |
В этом духе Эритрея призывала и продолжает призывать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций использовать свои правовые полномочия по обеспечению соблюдения решений Комиссии о делимитации и демаркации. |
In accordance with these explicit provisions and its overall mandate as stipulated in the Algiers Agreement, the Boundary Commission has fully accomplished its delimitation and demarcation determinations. |
В соответствии с этими четко сформулированными положениями и ее общим мандатом, предусмотренным в Алжирском соглашении, Комиссия по вопросу о границах в полном объеме завершила свою деятельность по принятию решений в отношении делимитации и демаркации. |
With the assistance of a United Nations boundary delimitation expert, the Commission also completed the demarcation of 394 wards for the elections. |
При содействии эксперта Организации Объединенных Наций по вопросам делимитации границ Комиссия завершила демаркацию 394 избирательных округов. |
The mandate of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary between the two countries. |
Мандат Смешанной камеруно-нигерийской комиссии включает оказание помощи в демаркации сухопутной и делимитации морской границы между этими двумя странами. |
In 2014, UNOCA collaborated with ECCAS in the organization of a series of workshops and meetings related to gender, elections, mediation, border delimitation and demarcation, counter-terrorism and the proliferation of small arms. |
В 2014 году ЮНОЦА в сотрудничестве с ЭСЦАГ организовало ряд семинаров и совещаний по гендерной проблематике и вопросам выборов, посредничества, делимитации и демаркации границ, борьбы с терроризмом и распространения стрелкового оружия. |
The December 2000 Algiers Comprehensive Peace Agreement, signed under the auspices of the United Nations and guaranteed by the Security Council, was premised first and foremost on the need for the legal delimitation and physical demarcation of the Eritrean/Ethiopian boundary. |
Предпосылкой для Алжирского всеобъемлющего мирного соглашения, которое было подписано в декабре 2000 года под эгидой Организации Объединенных Наций и гарантом которого выступил Совет Безопасности, послужила прежде всего необходимость юридической делимитации и физической демаркации эритрейско-эфиопской границы. |
Ethiopia's actions further contravened article 4.14 of the Agreement, which states: "The parties agree to cooperate with the Commission, its experts and other staff in all respects during the process of delimitation and demarcation". |
Действия Эфиопии также противоречат статье 4.14 Соглашения, которое гласит: «Стороны соглашаются оказывать всяческое содействие Комиссии, ее экспертам и другому персоналу в процессе делимитации и демаркации». |
In February 2002, shortly before the Boundary Commission issued its delimitation decision, the Security Council visited the two countries in order to assure them that it would continue to support the peace process, including demarcation. |
В феврале 2002 года, вскоре после того как Комиссия по установлению границы опубликовала свое решение о делимитации, Совет Безопасности посетил эти две страны, с тем чтобы заверить их в том, что он будет и впредь поддерживать мирный процесс, включая демаркацию. |
The parties have long been aware that the result of the Commission's delimitation and consequent demarcation could be that the boundary could run through and divide some settlements. |
Стороны давно сознавали, что в результате проведенной Комиссией делимитации и последующей демаркации граница может проходить через некоторые населенные пункты и разделять их. |
Some are related to demarcation, and others refer to delimitation, and there is no doubt about these issues whatsoever. |
Некоторые из этих вопросов касаются демаркации, другие - делимитации, и в отношении этих вопросов не возникает никаких сомнений. |
The final status of the concerned territories will later be determined through delimitation and demarcation (based on colonial treaties and applicable international law), processes that are completely separate from the restoration of the status quo ante. |
Окончательный статус соответствующих территорий будет позднее определен путем делимитации и демаркации (на основе колониальных договоров и действующих норм международного права), т.е. процессов, которые никак не связаны с восстановлением существовавшего ранее положения. |
This position is without prejudice to the final status of the areas concerned which will be determined after the processes of delimitation, demarcation and, if need be, arbitration, have been concluded. |
Эта позиция не предопределяет окончательного решения о статусе соответствующих районов, который будет установлен по итогам процессов делимитации, демаркации и, если потребуется, арбитража. |
But it acknowledged that this "does not obviously prejudge the final status of that area, which will be determined at the end of the delimitation and demarcation process and, if necessary, through arbitration". |
Однако он признал, что это "никоим образом не предопределяет окончательного статуса этого района, который будет определен в конце процесса делимитации и демаркации и, в случае необходимости, через арбитраж". |
The Parties noted the importance of the delimitation and demarcation of the State frontier between Georgia and the Republic of Azerbaijan and reaffirmed the need to continue the work of the State commissions. |
Стороны отметили важность значения делимитации и демаркации государственной границы между Грузией и Азербайджанской Республикой и подтвердили необходимость продолжить работу государственных комиссий. |
By agreeing to the establishment of a neutral boundary commission, as provided in the 12 December Agreement, the parties took a very important step towards the delimitation and demarcation of their common border. |
Согласившись на создание нейтральной комиссии по вопросу о границе, предусмотренной в Соглашении от 12 декабря, стороны сделали весьма важный шаг вперед к делимитации и демаркации их общей границы. |