Английский - русский
Перевод слова Demarcation
Вариант перевода Делимитации

Примеры в контексте "Demarcation - Делимитации"

Примеры: Demarcation - Делимитации
We urge them to continue the proximity talks, with the goal of reaching an early agreement on the modalities to pave the way for the rapid delimitation and demarcation of their common border. Мы настоятельно призываем их продолжать непрямые переговоры, цель которых заключается в скорейшем достижении согласия относительно механизмов оперативной делимитации и демаркации их общей границы.
While this is particularly welcome, we wish to reiterate that the agreement links the termination of the United Nations peacekeeping mission to the completion of the process of delimitation and demarcation of the common border. С особым удовлетворением отмечая эту решимость, мы хотели бы подчеркнуть, что в Соглашении завершение миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира увязано с завершением процесса делимитации и демаркации общей границы.
The Government of Norway has contributed substantially to the United Nations trust fund established for border delimitation and demarcation, and we hope that other members also will be able to provide contributions. Правительство Норвегии сделало значительный взнос в целевой фонд Организации Объединенных Наций, созданный для целей делимитации и демаркации границ, и мы надеемся, что другие члены также смогут сделать взносы в этот фонд.
The mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) is linked to the completion of the delimitation and demarcation process, which is the sole responsibility of the Boundary Commission. Мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) связан с завершением процесса делимитации и демаркации, ответственность за который возложена исключительно на Комиссию по установлению границы.
During almost seven years of the United Nations presence in Prevlaka, no progress has been made regarding either demarcation of the existing land border or delimitation at sea. За почти семь лет присутствия Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове не было достигнуто продвижения вперед ни в демаркации существующей сухопутной границы, ни в делимитации морской границы.
In its reply of 17 May 2007, Eritrea stated that it "stands ready to resume the demarcation of the 13 April 2002 delimitation line as soon as circumstances permit" and stressed its support for the Commission's efforts to identify boundary pillar locations. В своем ответе от 17 мая 2007 года Эритрея заявила, что она «готова возобновить демаркацию линии делимитации, установленной 13 апреля 2002 года, как только это позволят сделать обстоятельства», и подчеркнула свою поддержку усилий Комиссии по определению мест установки пограничных столбов.
The Security Council's unanimous endorsement of my recommendations concerning UNMEE support for the demarcation process, manifested in its resolution 1430, underlines the importance that the international community attaches to the expeditious and orderly implementation of the Boundary Commission's delimitation decision. Единодушное одобрение Советом Безопасности моих рекомендаций относительно поддержки МООНЭЭ в процессе демаркации, нашедшее свое выражение в его резолюции 1430, подчеркивает ту значимость, которую международное сообщество придает скорейшему и упорядоченному проведению в жизнь принятого Комиссией по вопросу о границах решения о делимитации.
In that regard, a mechanism is quickly needed to facilitate the demining of the area so that the Boundary Commission can proceed without delay to the demarcation and delimitation of the border. В этой связи требуется оперативное учреждение механизма для содействия разминированию района, с тем чтобы Комиссия по вопросу о границах могла безотлагательно приступить к демаркации и делимитации границы.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that the Government of Georgia is the only party with which negotiations regarding the delimitation and demarcation of the Georgian State border can be held. Министерство иностранных дел Грузии заявляет, что правительство Грузии является единственной стороной, с которой можно вести переговоры относительно делимитации и демаркации государственной границы Грузии.
Eritrea sincerely hopes that the demarcation process can be restarted, in accordance with international law and consistent with the final and binding delimitation award of 13 April 2002. Эритрея искренне надеется на то, что процесс демаркации будет возобновлен в соответствии с нормами международного права и согласно окончательному и обязательному решению о делимитации от 13 апреля 2002 года.
She explained that, in the framework of the implementation of that court decision, a plan for the delimitation and demarcation of the land concerned had been approved and then launched on 1 July 2007. Г-жа Мартин Галлегос поясняет, что в рамках исполнения этого судебного решения был утвержден и принят к исполнению, начиная с 1 июля 2007 года план делимитации и межевания упомянутых земель.
They call for the improvement of performance at crossing points, in accordance with the agreements concluded with neighbouring countries on the delimitation and demarcation of State borders; Оно предусматривает упорядочение пунктов пропуска в соответствии с заключенными Соглашениями с сопредельными государствами о делимитации и демаркации государственных границ;
Indeed, had Ethiopia not rejected the delimitation decision and the demarcation directives and orders of the Commission as originally foreseen, the problem would have been resolved in 2004 within the timeline anticipated then. Действительно, если бы Эфиопия не отвергла первоначальное решение о делимитации и указания и распоряжения Комиссии в отношении демаркации, эта проблема могла была быть решена в 2004 году в установленные тогда сроки.
It is to be recalled that under the Algiers Agreement, Eritrea and Ethiopia have agreed to accept the delimitation and demarcation determination of the Boundary Commission as "final and binding". Следует напомнить, что согласно Алжирскому соглашению Эритрея и Эфиопия согласились признать решение Комиссии о делимитации и демаркации в качестве «окончательного и имеющего обязательную силу».
In the event, the UN Security Council has no other authority or function other than enforcing the delimitation and demarcation determinations of the EEBC which are final and binding in accordance with the Algiers Agreement. В этой связи Совет Безопасности Организации Объединенных Наций не имеет других полномочий или функций помимо обеспечения соблюдения решений КГЭЭ о делимитации и демаркации, которые в соответствии с Алжирским соглашением носят окончательный и обязательный характер.
As was quite obvious at the time, the intention was clearly not to undermine the EEBC delimitation decision but to revitalize the demarcation process. В тот момент было совершенно очевидно, что их цель заключается не в том, чтобы нанести ущерб решению о делимитации, вынесенному КГЭЭ, а в том, чтобы оживить процесс демаркации.
Both States request financial assistance to implement the judgment of the International Court of Justice of 16 April 2013 by carrying out the demarcation of the pertinent section of their common boundary on the basis of the Court's delimitation. Оба государства обратились с просьбами о финансовой помощи для выполнения решения Международного Суда от 16 апреля 2013 года путем осуществления демаркации соответствующего участка их общей границы на основе решения Суда о делимитации.
Encouraging increased cross-border cooperation between ECCAS member States, UNOCA actively engaged in a workshop organized by ECCAS on the identification, demarcation and delimitation of borders in the ECCAS zone, held from 17 to 19 June in Libreville. Выступая за усиление трансграничного сотрудничества между государствами - членами ЭСЦАГ, ЮНОЦА активно проявила себя на семинаре, который организовывался ЭСЦАГ 17 - 19 июня в Либревиле (Габон) и был посвящен определению, демаркации и делимитации границ в зоне ЭСЦАГ.
Regular facilitation of liaison between border patrol unit (Timorese police) and Indonesian security agencies and advice and facilitation in the border delineation and demarcation process Оказание на регулярной основе содействия в налаживании взаимодействия пограничных патрулей (тиморской полиции) и индонезийских служб безопасности; консультирование и содействие в вопросах делимитации и демаркации границы
The demarcation team shall investigate the area north of the Muna/Berbero Gado in order to determine whether there is a physical barrier affecting access from the north to the northern side of the river that makes the boundary as set out in the Delimitation Decision manifestly impracticable. Группа по демаркации изучит район к северу от Муны/Берберо-Гадо, чтобы определить, имеется ли физическое препятствие, влияющее на доступ с севера на северную сторону реки, вследствие чего граница, установленная в решении о делимитации, явно противоречила бы практическим соображениям.
The members of the Security Council wish to convey to you their deep regret at the intention of the Government of Ethiopia not to accept the entirety of the delimitation and demarcation decision as decided by the Boundary Commission... Члены Совета Безопасности хотели бы выразить Вам свое глубокое сожаление в связи с намерением правительства Эфиопии не согласиться со всеми положениями решения о делимитации и демаркации в том виде, в каком оно было принято Комиссией по установлению границы...
In this regard, it is instructive to note that the Boundary Commission had notified both parties, in its delimitation decision of 13 April 2002, to recognize and respect each other's sovereignty and territorial integrity as determined by the delimitation decision pending demarcation on the ground. В этом отношении следует отметить, что Комиссия по вопросу о границах уведомила обе стороны в своем решении о делимитации от 13 апреля 2002 года о необходимости признать и уважать суверенитет и территориальную целостность друг друга в соответствии с решением о делимитации, которое предшествовало проведению демаркации на месте.
Article 4 provides that "the Parties agree to cooperate with the Commission, its experts and other staff in all respects during the process of delimitation and demarcation, including the facilitation of access to territory they control". Статья 4 предусматривает, что «Стороны соглашаются оказывать всяческое содействие Комиссии, ее экспертам и другому персоналу в процессе делимитации и демаркации, включая содействие доступу на контролируемую ими территорию».
B The demarcation will also determine more precisely the delimitation line at those points specified in paragraphs 8.1.B. and C of the Dispositif of the Delimitation Decision. В ходе демаркации также будет более точно определена линия делимитации в точках, указанных в пунктах 8.1.B., и C постановляющей части решения о делимитации.
Article 3 of the Technical Arrangements in fact states: "redeployment shall not prejudice the final status of the territories concerned, it being understood that this status will be determined at the end of the delimitation and demarcation process". Статья З технических договоренностей, в частности, гласит: "передислокация не предопределяет окончательный статус соответствующих территорий при том понимании, что этот статус будет определен в конце процесса делимитации и демаркации".