Английский - русский
Перевод слова Deficit
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Deficit - Нехватка"

Примеры: Deficit - Нехватка
In contrast, the importance of drought has become clear, with water deficit often being a major factor in the development of a decline. И напротив, было однозначно установлено, что засуха с учетом того, что нехватка воды нередко является важным фактором, способствующим развитию процесса обезлесения.
The funding deficit in the emergency appeals was specially worrying, because it threatened to further reduce the provision of assistance at a time when needs were ever greater. Особую озабоченность вызывает нехватка финансирования в ответ на призывы об оказании чрезвычайной помощи, поскольку это может привести к еще большему сокращению поддержки, в то время как потребности непрерывно возрастают.
This troop deficit could also become critical in the near future, should there be a major deterioration of security situation in Côte d'Ivoire. UNOCI has also made substantial progress towards enhancing the efficiency of its troops. Нехватка военного персонала может стать критической уже в ближайшее время в случае резкого обострения ситуации с безопасностью в стране. ОООНКИ добилась значительного прогресса и в деле повышения эффективности имеющихся в ее распоряжении войсковых подразделений.
This information deficit must be seen in the context of the broader existing restrictions on freedom of expression, including the freedom to seek, receive and impart information in the Democratic People's Republic of Korea. Эта нехватка информации должна рассматриваться в более широком контексте - с учетом существующих в Корейской Народно-Демократической Республике ограничений на свободу выражения мнений, включая право беспрепятственно искать, получать и распространять информацию в этой стране.
The impact of the sustained food deficit has been uneven, with urban areas dependent on public food rations and mountainous inland regions more affected and vulnerable than the rest of the country. Постоянная нехватка продовольствия по-разному проявляется в масштабах страны: города зависят от государственных продовольственных пайков, а внутренние горные районы затронуты и уязвимы в большей степени, чем остальные районы страны.
Although significant progress has been made in terms of the vision for and definition of an integrated approach to reintegration and in terms of cooperation between the Government and its national and international partners, the sector's financial deficit remains a major challenge. Хотя в области разработки общего видения и определения комплексного подхода к реинтеграции, а также в области сотрудничества между правительством и его национальными и международными партнерами был достигнут значительный прогресс, главной проблемой здесь остается нехватка финансовых ресурсов.
In their comments, some executive heads of participating organizations expressed their agreement with the concern expressed about the deficit in the research staff and suggested that the ratio of Inspectors to research staff should be improved by reducing the number of Inspectors. В своих замечаниях некоторые административные руководители участвующих организаций выразили согласие с тем, что нехватка технических сотрудников вызывает обеспокоенность, и отметили, что соотношение числа инспекторов и технических сотрудников следует улучшить путем сокращения числа инспекторов.
(b) Drought: soil moisture deficit has been found have a negative influence on crown condition especially in Norway spruce and beech, but less so in Scots pine [2, 7, 15, 17, 25]; Ь) засуха: было установлено, что нехватка влаги в почве оказывает негативное воздействие на состояние кроны, особенно у ели обыкновенной и бука, и в меньшей степени сказывается на сосне обыкновенной [2, 7, 15, 17, 25];
Tony's operating on a serious sleep deficit. У Тони серьезная нехватка сна.
For intergovernmental meetings, the deficit is mostly in medium-sized rooms for informal consultations and drafting groups, an essential part of the intergovernmental process. Что касается совещаний межправительственных органов, то нехватка в основном касалась залов средней площади для проведения неофициальных консультаций и заседаний редакционных групп, являющихся неотъемлемой частью межправительственного процесса.
There is a significant deficit of places, triggering specific public policies that resulted in the reduction of the shortage from 111.000 to 90.000. Из-за того что в пенитенциарной системе ощущается значительная нехватка мест, были приняты специальные государственные программы, которые привели к сокращению дефицита с 111000 до 90000 мест.
Without students trained and educated in sustainable forest management, there may be in the future a deficit of intellectual capacity with regard to sustainable forest management. При отсутствии подготовленных в этой области специалистов в будущем может возникнуть нехватка соответствующих кадров.
However, the Agency was underfunded and there was a serious cash deficit, making it increasingly unable to keep pace with the growing needs of the community it served. Однако Агентство недостаточно финансируется, и существует серьезная нехватка денежных средств, что не позволяет ему удовлетворять в достаточном объеме растущие потребности обслуживаемого сообщества.
Based on Government data on the 2007 spring and summer harvests, FAO estimated the cereal deficit in 2008 to be over 1.6 million tons, the largest food shortfall since 2000/01. Опираясь на данные правительства о весеннем и летнем урожаях 2007 года, ФАО пришла к выводу, что нехватка зерна в 2008 году должна превысить 1,6 млн.
The FAO/WFP crop and food supply assessment mission estimated market food needs at 227,000 tons of maize, 85,000 tons of wheat and 40,000 tons of rice for the coming marketing year, in order to support and stabilize markets in deficit areas. Согласно расчетам миссии ФАО/МПП по оценке урожая и продовольственного обеспечения, в предстоящем хозяйственном году для поддержки и стабилизации рынков в районах, где отмечается нехватка продовольствия, потребуется обеспечить: товарной кукурузы - 227000 тонн, зерна - 85000 тонн и риса - 40000 тонн.
It concluded that there would be a substantial cereal deficit and that the country would have to import over 85,000 tons of cereal, the equivalent of one third of overall cereal consumption. Миссия пришла к выводу о том, что в стране будет ощущаться существенная нехватка зерновых и что ей придется импортировать свыше 85000 тонн зерновых, что соответствует одной трети от общего объема потребления зерновых.
The deficit of necessary goods was so great, however, and the exemption process so slow and opaque that by March 1997 exemption requests for educational materials, spare parts, medical evacuations, hand tools, and further food and fuel were still pending before the RSCC. Нехватка необходимых товаров являлась столь острой, а процесс рассмотрения исключительных обстоятельств был настолько медлительным и нетранспарентным, что в марте 1997 года РККС еще рассматривал заявки на поставку учебных материалов, запчастей, ручных инструментов, дополнительных партий продовольствия и топлива, а также разрешений на эвакуацию больных.
The deficit, you see, is... Вы же знаете, что у нас нехватка...
The budget deficit and cash flow situation had forced the Agency to reduce its services and programmes. Дефицит бюджета и нехватка наличных средств вынудили Агентство сократить свои услуги и программы.
But still we have a large deficit in dealing with and understanding modern conflict. Но всё же у нас огромная нехватка опыта в разрешении и понимании современных конфликтов.
A number of Special Purpose Grants Funds remain in deficit. По-прежнему испытывается нехватка средств по ряду проектов Фонда специ-альных целевых субсидий.
Regular budget cash was now in deficit, primarily because of late and unpaid dues. В настоящее время ощущается нехватка наличных средств по регулярному бюджету, главным образом вследствие позднего поступления и невыплаты начисленных взносов.
Lack of data on new security challenges, such as school violence, was another notable area of deficit. Еще одной важной проблемой является нехватка данных о новых проблемах в области безопасности, например о насилии в школах.
This deficit was aggravated when many developing countries dismantled their marketing and agricultural boards, losing important knowledge and expertise in domestic food production and procurement strategies. Нехватка этих кадров обострилась, когда во многих развивающихся странах были ликвидированы сбытовые и сельскохозяйственные советы, и был утрачен немалый багаж знаний и опыта организации отечественного производства продовольствия и реализации стратегии закупок.
There's a high six-figure deficit every year for the past nine years. Последние девять лет каждый год нехватка составляла шестизначное число.