Английский - русский
Перевод слова Defendant
Вариант перевода Ответчик

Примеры в контексте "Defendant - Ответчик"

Примеры: Defendant - Ответчик
A defendant has the right to employ a legal adviser and may be granted legal aid. Ответчик имеет право воспользоваться услугами юрисконсульта и может получить в этой связи правовую помощь.
The second defendant was incorporated in the PRC. Второй ответчик был зарегистрирован в КНР.
During the arbitration proceedings, the second defendant challenged the tribunal's jurisdiction. В ходе арбитражного разбирательства второй ответчик оспаривал подсудность дела данному суду.
As the second defendant could not satisfy any of the grounds set out in MAL 36, the award was given enforcement. Поскольку второй ответчик не смог удовлетворить ни одно из требований, перечисленных в статье 36 ТЗА, данное арбитражное решение было приведено в исполнение.
The police officer and one civilian defendant were convicted. Упомянутый полицейский и один гражданский ответчик были осуждены.
A German buyer, defendant, offered to purchase ten lots of "wrapped" bacon from an Italian seller, plaintiff. Немецкий покупатель (ответчик) предложил приобрести десять партий "расфасованного" бекона у итальянского продавца (истца).
The Austrian defendant had his place of business in Italy and was also involved in the wood trade. Австрийский ответчик имел место своего делового обзаведения в Италии и также занимался торговлей древесиной.
A German buyer, defendant, purchased flowers from an Italian seller, plaintiff. Немецкий покупатель (ответчик) закупил цветы у итальянского продавца (истца).
The first defendant raised various procedural submissions as to why the leave granted should be set aside. Первый ответчик выдвинул ряд процессуальных доводов в пользу отмены выданного разрешения.
The Italian defendant had agreed to supply goods, preserved vegetables, to the Australian plaintiff. Итальянский ответчик договорился о поставках товаров, консервированных овощей, с австралийским истцом.
A defendant intending to contest the claim informs the court. Ответчик извещает суд о том, намеревается ли он оспаривать жалобу.
The court noted that first defendant had not challenged its liability under the contract. Суд отметил, что первый ответчик не оспаривал свою ответственность по договору.
The German defendant bought frozen pork from a Belgian company. Ответчик из Германии закупил мороженую свинину у бельгийской компании.
This defendant can stay free pending sentencing. Этот ответчик может остаться свободным до вынесения приговора.
A third defendant, also a Ukrainian citizen, pleaded guilty to the same charges in January 2014 and was sentenced to 18 months of imprisonment. В январе 2014 года третий ответчик, также гражданин Украины, признал себя виновным по тем же эпизодам и был приговорен к 18 месяцам тюремного заключения.
The Korean buyer (plaintiff) entered into a contract with the seller from the United States of America (defendant) to import thirteen cars. Корейская компания - покупатель (истец) заключила договор с продавцом из Соединенных Штатов Америки (ответчик) на импорт тринадцати автомобилей.
A lawyer was provided by the State free of charge if a defendant was unable to pay. Если ответчик не в состоянии оплатить услуги адвоката, государство предоставляет адвоката бесплатно.
I can't remember who's plaintiff or who's defendant. Я уже не могу вспомнить, кто истец, а кто ответчик.
If you didn't kill Elliot, you're the luckiest defendant in Illinois criminal history. Если это не ты убил Эллиота, то тогда ты самый счастливый ответчик в штате Иллинойс.
The facts were that the parties to the arbitration agreement were the first plaintiff and the first defendant. Фактически сторонами арбитражного соглашения были первый истец и первый ответчик.
The corporation as a defendant and conspiracy offences Корпорация как ответчик и правонарушения, совершаемые в сговоре
The first defendant applied for an order that a portion of the plaintiff's claim be stayed pending the completion of an on-going arbitration between the parties. Первый ответчик обратился за приказом о приостановлении рассмотрения части иска истца до завершения проводимого арбитражного разбирательства между сторонами.
Notwithstanding the preceding articles of this chapter, a court of a Contracting State before which a defendant enters an appearance shall have jurisdiction. Невзирая на положения предыдущих статей настоящей главы, суд Договаривающегося государства, перед которым предстает ответчик, обладает юрисдикцией.
It makes no distinction on the basis of whether the claimant or defendant happens to be a private party or a State. Никакого значения не имеет, является ли истец или ответчик частным лицом или в этих ролях выступает государство.
A court in a Contracting State before which a defendant appears, without contesting jurisdiction in accordance with the rules of that court, has jurisdiction. Суд в одном из Договаривающихся государств, в который является ответчик без оспаривания юрисдикции в соответствии с правилами этого суда, обладает юрисдикцией.