Английский - русский
Перевод слова Decolonization
Вариант перевода Деколонизация

Примеры в контексте "Decolonization - Деколонизация"

Примеры: Decolonization - Деколонизация
Decolonization was a factor, but only a small one, in striking the right balance within that relationship for the well-being of the people of Tokelau. Деколонизация является одним из факторов, пусть и незначительным, в достижении должного равновесия в указанных отношениях на благо народа Токелау.
Decolonization, a major United Nations achievement, was far from complete, and progress at the midpoint of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was particularly discouraging. Деколонизация, являющаяся важным достижением Организации Объединенных Наций, пока далека от своего завершения, при этом особое разочарование вызывают результаты, достигнутые за пять лет, прошедших с начала второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Decolonization is one of the great success stories of the last half-century; we must see the process through to its end. В последние полвека одним из направлений деятельности, где достигнуты крупные успехи, является деколонизация, и нам необходимо добиться, чтобы этот процесс был доведен до конца.
Decolonization remained an issue of central importance to which the international community should continue to pay special attention, as had been reiterated at the 2005 World Summit. Деколонизация продолжает оставаться крайне важным вопросом, которому международное сообщество должно по-прежнему уделять особое внимание, о чем еще раз было заявлено на Всемирном саммите 2005 года.
Decolonization remained one of the Organization's biggest achievements, as all of the Member States present at the meeting had been the direct beneficiaries of the Committee's dedication. Деколонизация по-прежнему остается одним из важнейших достижений Организации, поскольку все государства-члены, присутствующие на настоящем заседании, в первую очередь выиграли от самоотверженной работы Комитета.
An updated version of the brochure "The United Nations and Decolonization" had also been produced. Был также выпущен обновленный вариант брошюры "Организация Объединенных Наций и деколонизация"
Decolonization should come about as the result of negotiations between Spain and the United Kingdom, taking into account the interests of Gibraltar and not the supposed right of self-government. Деколонизация должна стать результатом переговоров между Испанией и Соединенным Королевством, при проведении которых учитывались бы интересы Гибралтара, а не предполагаемое право на самоуправление.
A 1977 booklet from the Indonesian Department of Foreign Affairs, entitled Decolonization in East Timor, paid tribute to the "sacred right of self-determination" and recognised APODETI as the true representatives of the East Timorese majority. Буклет индонезийского МИДа 1977 года, озаглавленный «Деколонизация в Восточном Тиморе», отдавал дань «священному праву самоопределения» и признавал APODETI настоящими представителями восточнотиморского большинства.
In his delegation's view, those proposals were inconsistent with the Secretary-General's stated commitment to implementing subprogramme 1.6 (Decolonization) of the medium-term plan for the period 1998-2001. По мнению его делегации, эти предложения не соответствуют выраженной Генеральным секретарем приверженности делу осуществления подпрограммы 1.6 ("Деколонизация") среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
A proposal has been made to add to the list of legislative mandates in subprogramme 4, Decolonization, Assembly decision 56/410, entitled "Question of the Falkland Islands". Было внесено предложение добавить в перечень директивных мандатов подпрограммы 4 «Деколонизация» решение 56/410 Ассамблеи, озаглавленное «Вопрос о Фолклендских островах».
Recommendation 4 (Decolonization): Further integrate the work of the Unit with that of the rest of the Department Рекомендация 4 (Деколонизация): обеспечить дальнейшую интеграцию работы Группы с работой остальной части Департамента
Decolonization of Western Sahara was not only a solution for the Sahrawis, but also an example for all African countries and peoples because it reinforced the principle of respecting and maintaining borders inherited from colonialism. Деколонизация Западной Сахары является не только решением для ее народа, но и примером для всех африканских стран и народов, поскольку она укрепляет принцип уважения и сохранения границ, унаследованных от эпохи колониализма.
(c) Decolonization and the political status options, including independence, integration or free association, in relation to the Caribbean Non-Self-Governing Territories and Bermuda: с) деколонизация и варианты политического статуса, включая независимость, интеграцию или свободную ассоциацию, применительно к несамоуправляющимся территориям Карибского бассейна и Бермудских островов:
A new brochure entitled "The United Nations and Decolonization: Questions and Answers", had been prepared in 2004 in response to the many queries received from individuals and organizations in the Non-Self-Governing Territories. В 2004 году в связи с многочисленными запросами, полученными от отдельных лиц и организаций в несамоуправляющихся территориях, была подготовлена брошюра, озаглавленная "Организация Объединенных Наций и деколонизация: вопросы и ответы".
Subprogramme 1.6 Decolonization (New subprogramme 1.5) Подпрограмма 1.6 Деколонизация (новая подпрограмма 1.5)
Some other delegations referred to the medium-term plan for the period 1998-2001 which established subprogramme 1.6, Decolonization, with very clear mandates to be implemented by the Department of Political Affairs. Некоторые другие делегации сослались на среднесрочный план на период 1998-2001 годов, в который была включена подпрограмма 1.6 ("Деколонизация") с довольно четкими мандатами, подлежащими осуществлению Департаментом по политическим вопросам.
Decolonization was included as one of the topics covered in the Department's guided tours, and was discussed in the training of new guides and in the guides' daily briefings. Деколонизация была включена в качестве одной из тем программы экскурсий Департамента и обсуждалась при подготовке новых гидов и в ходе ежедневных брифингов для гидов.
Work is also under way to have the Department's reference book Decolonization: The task ahead published in English, with revisions and updated information on the political status and socio-economic conditions of 16 Non-Self-Governing Territories. Ведется работа над справочником Департамента, озаглавленном «Деколонизация: стоящие задачи», который издается на английском языке с исправлениями и обновленной информацией о политическом статусе и социально-экономических условиях 16 несамоуправляющихся территорий.
Decolonization, new non-nuclear global players, the end of the cold war, the increase in United Nations membership to 191 countries - all those developments should be mirrored in the composition and working methods of the Security Council. Деколонизация, новые мировые игроки, не обладающие ядерным оружием, окончание «холодной войны», увеличение числа членов Организации Объединенных Наций до 191 страны - все эти факторы должны найти отражение в структуре и методах работы Совета Безопасности.
Similarly, in paragraph 1.24, under subprogramme 1.6 (new subprogramme 1.5), Decolonization, it was pointed out that references to the same activities were also included. Аналогичным образом, было указано, что упоминания об этом виде деятельности были также включены в пункт 1.24, подпрограмма 1.6 (новая подпрограмма 1.5), Деколонизация.
Decolonization therefore had to be the result of bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom in which the interests and aspirations of the Gibraltarians would be taken into account, and could not be a consequence of the exercise of a presumed right of self-determination by the Gibraltarians. Исходя из этого, деколонизация должна стать результатом двусторонних переговоров между Испанией и Соединенным Королевством, при проведении которых учитывались бы интересы и чаяния жителей Гибралтара, а не их предполагаемое право на самоуправление.
With regard to subprogramme 4, Decolonization, concern was expressed that the strategy had been summarized and essential elements such as the provision of substantive support to legislative bodies, particularly the Special Committee, had been excluded. Что касается подпрограммы 4 «Деколонизация», то была выражена озабоченность по поводу того, что стратегия была представлена в виде резюме и что было исключено положение о предоставлении основной поддержки директивным органам, в частности Специальному комитету.
Decolonization, as a major achievement of the United Nations, continues to be one of the principal political programmes of the United Nations. З. Деколонизация как одно из основных достижений Организации Объединенных Наций по-прежнему составляет одну из главных политических программ Организации Объединенных Наций.
In discussing the proposed revisions under subprogramme 4, "Decolonization", it was stated that the expected accomplishments and the indicators of achievement shown in the existing medium-term plan were more complete and comprehensive than the proposed revisions. При обсуждении предлагаемых изменений в рамках подпрограммы 4 «Деколонизация» было заявлено, что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, указанные в существующем среднесрочном плане, являются более полными и всесторонними, чем предлагаемые изменения.
Recommendation 5 (Decolonization): Develop an action plan for better coordinating support to the Special Committee and improving information-sharing and communication between the secretariat and substantive support functions Рекомендация 5 (Деколонизация): разработать план действий для обеспечения лучшей координации поддержки, оказываемой Специальному комитету, и улучшения обмена информацией и связи между подразделениями, выполняющими функции секретариатского обслуживания и основной поддержки