| Decolonization had been described as irrelevant, anachronistic and belonging to a bygone era. | Деколонизация характеризовалась как неуместный, анахроничный процесс, относящийся к прошлой эре. |
| Decolonization was a key aim of the United Nations from its inception. | Деколонизация была одной из основных Целей Организации Объединенных Наций с самого ее рождения. |
| Decolonization is perhaps the most laudable achievement of the United Nations. | Деколонизация является, возможно, самым выдающимся достижением Организации Объединенных Наций. |
| Decolonization is the most monumental accomplishment of the United Nations and humankind. | Деколонизация - это наиболее поразительное достижение Организации Объединенных Наций и всего человечества. |
| Decolonization in turn transformed the United Nations. | Деколонизация сама в свою очередь трансформировала Организацию Объединенных Наций. |
| Decolonization had not yet been conceived as a matter of practical politics which the United Nations could take upon itself. | Деколонизация еще не воспринималась как один из аспектов практической политики, которыми могла заниматься Организация Объединенных Наций. |
| Decolonization remained one of the unfinished assignments on the agenda of the United Nations. | Деколонизация остается одной из нерешенных задач в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| Several delegations expressed support for the activities under subprogramme 6, Decolonization, and were concerned about the reductions proposed. | Ряд делегаций высказались в поддержку деятельности по подпрограмме 6 (Деколонизация) и выразили обеспокоенность в связи с предлагаемыми сокращениями. |
| Decolonization could take many forms; territories might become independent, unite, or merge with another State. | Деколонизация может принимать многочисленные формы; территории могут приобретать независимость, объединяться или присоединяться к другому государству. |
| 2.101 The staffing table of subprogramme 6, Decolonization, proposed for the biennium 1998-1999 appears in table 2.27. | 2.101 Предлагаемое на двухгодичный период 1998-1999 годов в рамках подпрограммы 6 «Деколонизация» штатное расписание представлено в таблице 2.27. |
| Decolonization remade the world - in our minds and on the ground. | Деколонизация преобразила мир, изменив наше сознание и ситуацию на местах. |
| Decolonization must be carried out by means of a free and transparent referendum monitored by the United Nations and international observers. | Деколонизация должна быть осуществлена путем проведения свободного и прозрачного референдума, мониторинг которого должен осуществляться Организацией Объединенных Наций и международными наблюдателями. |
| Decolonization was first and foremost a political process. | Деколонизация представляет собой прежде всего политический процесс. |
| Decolonization and the right to self-determination were of such importance, scope and global relevance that they must not be limited to Non-Self-Governing Territories. | Деколонизация и право на самоопределение имеют столь важное значение, масштабы и актуальность для всего мира, что они не должны ограничиваться несамоуправляющимися территориями. |
| Decolonization, too, should be a separate programme, and programmes 24 and 25 might be merged into a single programme covering all administrative services. | Отдельной программой должна быть и деколонизация, а программы 24 и 25 можно свести в одну программу, охватывающую все административные службы. |
| Decolonization led to the emergence of a world economy which for many years has been seen as divided principally into two categories, the developed and the developing countries. | Деколонизация привела к возникновению мировой экономики, которая на протяжении многих лет рассматривалась в основном как разделенная на две категории: развитые и развивающиеся страны. |
| The English version of the Department's new brochure entitled "The United Nations and Decolonization" was widely distributed through the network of information centres. | Через сеть информационных центров была широко распространена новая брошюра Департамента на английском языке, озаглавленная «Организация Объединенных Наций и деколонизация». |
| Member States may wish to take the above information into consideration when making a determination on issues outstanding with regard to revisions to subprogramme 4, Decolonization. | Государства-члены могут пожелать принять к сведению вышеуказанную информацию при определении нерешенных вопросов относительно изменений к подпрограмме 4 «Деколонизация». |
| Decolonization was a complex process: no two situations were alike, and equally there was no single universal solution. | Деколонизация является сложным процессом, и одинаковых ситуаций в этой связи не существует, равно как и не существует универсальных средств их урегулирования. |
| Decolonization is clearly one of the great success stories of the last half-century, and we must see the process through to its end. | Деколонизация, безусловно, является одним из наиболее впечатляющих достижений последней половины века, и мы обязаны довести этот процесс до конца. |
| Decolonization is the means of re-establishing a lasting social bond between the communities living in New Caledonia today, allowing the Kanak people to establish new relations with France that correspond to modern realities. | Деколонизация является средством налаживания прочных социальных связей между общинами, проживающими сегодня в Новой Каледонии, что позволит канакскому народу установить с Францией новые отношения, отвечающие современным реальностям. |
| Decolonization may take different forms, including the achievement of independence by non-self-governing territories, the restoration of the territorial integrity of another State or the division of the territory into several States. | Деколонизация может проходить в разных формах, включая достижение независимости несамоуправляющимися территориями, восстановление территориальной целостности другого государства или раздел территории на несколько государств. |
| Decolonization had changed the international landscape and held a promise not only of political independence but also of economic development and social justice for millions of hitherto forgotten peoples. | Деколонизация изменила международный ландшафт и зародила надежду не только на обретение политической независимости, но и на экономическое развитие и социальную справедливость для миллионов людей, ранее пребывавших в забвении. |
| Recommendation 2 (Decolonization): Develop guidelines for all the Unit's work products and processes | Рекомендация 2 (Деколонизация): разработать руководящие указания для всех видов рабочей продукции и всех рабочих процессов Группы |
| Decolonization was not the same as self-determination. | Деколонизация и самоопределение - это разные понятия. |