(k) Establishment of 1 P-5 and 1 P-4 post and deletion of 1 P-3 post and for Decolonization |
к) Создание одной должности класса С-5 и одной должности класса С-4 и упразднение одной должности класса С-3 по программе "Деколонизация" |
Political affairs, trusteeship and decolonization |
Политические вопросы, опека и деколонизация |
Complete decolonization has not yet been achieved. |
Полная деколонизация еще не достигнута. |
The decolonization of Africa is not yet complete. |
Деколонизация Африки еще не закончилась. |
Three decades ago, Ambassador Araujo Castro coined a three-word syllabus for the United Nations of his time: disarmament, development and decolonization. |
Три десятилетия назад посол Араухо Кастро сформулировал девиз Организации Объединенных Наций того времени, состоящий из трех слов: разоружение, развитие и деколонизация. |
It has been a half century dominated by a process of decolonization that is probably unprecedented in modern history, coinciding with a process of nation-building or rebuilding. |
Основным событием этого периода была деколонизация - беспрецедентный, возможно, в современной истории процесс, совпавший с процессом создания или восстановления государств. |
Fourthly, the United Nations certainly has the right to claim the major credit linked with two other victories won by mankind in the twentieth century, namely, decolonization and the end of apartheid. |
В-четвертых, Организация Объединенных Наций, несомненно, имеет право претендовать на особую роль в связи с двумя другими победами, одержанными человечеством в двадцатом столетии, а именно: деколонизация и ликвидация апартеида. |
The people of Puerto Rico were now demanding a fifth "D": decolonization, which was an inalienable right. |
Народ Пуэрто-Рико теперь выдвигает пятое требование - деколонизация, что является его неотъемлемым правом, осуществления которого заслуживает население Вьекеса и Пуэрто-Рико. |
The full cooperation of the administering Powers and the peoples of the Territories was needed, and it was important to make progress during the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, so that decolonization would become a reality for people living under domination. |
Необходимо всестороннее содействие со стороны управляющих держав и народов Территорий; важно также обеспечить прогресс в ходе второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, с тем чтобы деколонизация стала реальностью для людей, живущих сейчас под колониальным господством. |
For the world has moved from an era in which decolonization was the primary international concern to an era having to contend with global "Lebanonization". |
Ибо в мире завершилась та эпоха, когда деколонизация была основной международной задачей, и начался период, когда приходится сталкиваться с угрозой распространения "ливанской" ситуации по всей планете. |
While the decolonization of Gibraltar without Spanish acquiescence would be an improvement over its current status, it would not be the preferred option; the Government of Gibraltar would prefer a process that was acceptable to the neighbouring State. |
Деколонизация Гибралтара без согласия со стороны Испании, бесспорно, вывела бы его на более высокий уровень по сравнению с его нынешним статусом, однако это не было бы предпочтительным выбором правительства территории, которое стремится задействовать такой процесс, который был бы приемлем для соседней страны. |
Mr. Berman (United Kingdom) welcomed the fact that the Commission had completed its work on the topic of nationality in relation to the succession of States while avoiding its earlier excessive concentration on the problems of nationality raised by decolonization. |
Г-н БЕРМАН (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) с удовлетворением отмечает, что КМП завершила свою работу по вопросу о гражданстве в связи с правопреемством государств, не став, что необычно, слишком сильно заострять внимание на проблемах, которые в этой области создает деколонизация. |
This issue is a high priority because decolonization, as a means of promoting international peace and security, is one of the missions of the United Nations. |
Деколонизация как средство укрепления международного мира и безопасности является одним из мандатов Организации Объединенных Наций. |
The document in question set forth the personal opinion of its author concerning the problems of decolonization, rather than the official position of Papua New Guinea. |
Г-н Бланко говорит, что его делегация хотела бы обозначить свою позицию в отношении подготовленного представителем Папуа-Новой Гвинеи документа, озаглавленного «Деколонизация в XXI веке». |
By virtue of the principles and the spirit of the Charter of the United Nations and the precepts of international law, the only principle that could apply to the decolonization of Gibraltar was self-determination. |
В соответствии с принципами и духом Устава Организации Объединенных Наций и принципами международного права деколонизация Гибралтара должна осуществляться на основе самоопределения. |
Mr. Panggabean said that while decolonization represented one of the greatest achievements of the United Nations, the Special Committee's work would not be complete until the situation of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories was resolved. |
Г-н Пангабин говорит, что, хотя деколонизация является одним из величайших достижений Организации Объединенных Наций, работа Специального комитета не будет закончена до тех пор, пока не будет решен вопрос об оставшихся 16 несамоуправляющихся территориях. |
Decolonization is one of many. |
Деколонизация является одной из этих многих проблем. |
Recommendation 2 (Decolonization) |
Рекомендация 2 (Деколонизация) |
Recommendation 3 (Decolonization) |
Рекомендация З (Деколонизация) |
New sites that have recently gone online include the Millennium Summit, Bethlehem 2000 and Decolonization. |
Недавно были введены такие новые сайты, как «Саммит тысячелетия», «Вифлеем-2000» и «Деколонизация». |
Decolonization in East Timor. |
Деколонизация коснулась и Восточного Тимора. |
Decolonization was not only just and consistent with the Charter; it was necessary to end violence. |
Дело заключается не только в том, что деколонизация является справедливым процессом, соответствующим Уставу; деколонизация была необходима для прекращения насилия. |