| It is universally recognized that decolonization is one of the greatest achievements of our Organization. | Все признают тот факт, что деколонизация является одним из величайших достижений нашей Организации. |
| The decolonization of over 80 Territories since the Second World War is evidence of the effectiveness of such a role. | Свидетельством важности ее роли является деколонизация свыше 80 территорий в период после второй мировой войны. |
| Africa's decolonization began in Libya in 1951. | Деколонизация Африки началась с Ливии в 1951 году. |
| Otherwise, all the gains in democracy, decolonization and international cooperation would amount to nothing. | В противном случае, демократизация, деколонизация и международное сотрудничество не дадут желаемого эффекта. |
| His Government recognized that decolonization was a difficult process, because each Territory had its own characteristics. | Его правительство признает, что деколонизация является трудным процессом, потому что каждая территория обладает своими особенностями. |
| The members of the Special Committee needed to overcome any fear of change, however radical: decolonization by definition meant change. | Члены Специального комитета должны преодолеть боязнь изменений, какими бы радикальными они ни были, ведь деколонизация по определению означает изменение. |
| The decolonization of East Timor was a sterling example of the role the United Nations should play in such processes. | Деколонизация Восточного Тимора является убедительным примером той роли, которую Организации Объединенных Наций следует играть в подобных процессах. |
| A process as complex as decolonization undoubtedly requires consistent efforts by all concerned if we expect to obtain the desired results. | Такой сложный процесс, как деколонизация, несомненно требует последовательных усилий всех заинтересованных сторон, для того чтобы мы могли получить ожидаемые результаты. |
| As many former Territories had discovered, decolonization was a highly sensitive issue requiring the greatest skill and diplomacy. | Как убедились многие бывшие несамоуправляющиеся территории, деколонизация - это очень сложная проблема, для решения которой требуется высочайший профессионализм и дипломатичность. |
| Four decades later, decolonization was a United Nations success story, albeit an unfinished one. | Спустя четыре десятилетия деколонизация представляет собой успешное, хотя и незавершенное начинание Организации Объединенных Наций. |
| In most cases, decolonization had been achieved through the exercise of the right of self-determination. | В большинстве случаев деколонизация осуществлялась посредством реализации права на самоопределение. |
| In such cases, decolonization was achieved by re-establishing the territorial integrity of the State in question. | В подобных случаях деколонизация осуществляется путем восстановления территориальной целостности соответствующего государства. |
| It was entirely unacceptable that the decolonization of Guam had to be initiated in Guam because the administering Power remained uncooperative. | Совершенно неприемлемой представляется ситуация, когда деколонизация Гуама должна инициироваться на Гуаме, поскольку управляющая держава продолжает отказываться от сотрудничества. |
| Fourthly, decolonization as the means of rebuilding lasting bonds between the communities by enabling the Kanak people to establish new relations with France. | В-четвертых, деколонизация как средство пересмотра сложившихся прочных связей между общинами позволит канакскому народу установить новые отношения с Францией. |
| Their decolonization was a matter which exclusively concerned them and the administering Power, namely the United Kingdom. | Их деколонизация является вопросом, который касается только их самих и управляющей державы, а именно Соединенного Королевства. |
| The Chairman recalled that decolonization was an area where the Organization had been very successful. | Председатель напоминает, что деколонизация является одной из тех областей, в которых Организации Объединенных Наций удалось добиться наиболее заметных результатов. |
| The enlargement must adequately reflect sea changes such as decolonization, the end of the cold war and globalization. | Расширение должно адекватно отражать такие крупные перемены, как деколонизация, окончание холодной войны и процесс глобализации. |
| It was time for the United Nations to assume its responsibility to complete the decolonization process in the Territory. | Настало время, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свою ответственность за завершение процесса деколонизация в этой территории. |
| Without them, decolonization would never have occurred. | Без них деколонизация никогда не стала бы реальностью. |
| Therefore, under United Nations doctrine, decolonization would arrive when there was a full measure of self-government. | Таким образом, в соответствии с доктриной Организации Объединенных Наций деколонизация завершится после того, как будет обеспечено полное самоуправление. |
| The decolonization of Puerto Rico, and ensuring Argentine sovereignty over the Malvinas Islands, were questions of principle for Latin Americans. | Деколонизация Пуэрто-Рико и обеспечение суверенитета Аргентины над Мальвинскими островами являются принципиальными вопросами для Латинской Америки. |
| First and foremost, we must remember that decolonization required commitment and persistence. | Во-первых, мы должны помнить, что деколонизация требует приверженности и настойчивости. |
| Colonization had divided Puerto Rico; decolonization would unify it. | Колонизация расколола Пуэрто-Рико; деколонизация объединит его. |
| Historically, decolonization had been one of the Organization's most challenging and successful mandates. | В исторической перспективе деколонизация являлась одним из наиболее сложных и успешных мандатов Организации. |
| In 1998, New Caledonians had accepted the challenge of showing that decolonization could proceed democratically and peacefully. | В 1998 году народ Новой Каледонии взял на себя трудную задачу показать, что деколонизация может проходить демократическим и мирным путем. |