It is universally recognized that decolonization is one of the greatest achievements of our Organization. |
Все признают тот факт, что деколонизация является одним из величайших достижений нашей Организации. |
The decolonization of over 80 Territories since the Second World War is evidence of the effectiveness of such a role. |
Свидетельством важности ее роли является деколонизация свыше 80 территорий в период после второй мировой войны. |
Africa's decolonization began in Libya in 1951. |
Деколонизация Африки началась с Ливии в 1951 году. |
Otherwise, all the gains in democracy, decolonization and international cooperation would amount to nothing. |
В противном случае, демократизация, деколонизация и международное сотрудничество не дадут желаемого эффекта. |
His Government recognized that decolonization was a difficult process, because each Territory had its own characteristics. |
Его правительство признает, что деколонизация является трудным процессом, потому что каждая территория обладает своими особенностями. |
The members of the Special Committee needed to overcome any fear of change, however radical: decolonization by definition meant change. |
Члены Специального комитета должны преодолеть боязнь изменений, какими бы радикальными они ни были, ведь деколонизация по определению означает изменение. |
The decolonization of East Timor was a sterling example of the role the United Nations should play in such processes. |
Деколонизация Восточного Тимора является убедительным примером той роли, которую Организации Объединенных Наций следует играть в подобных процессах. |
A process as complex as decolonization undoubtedly requires consistent efforts by all concerned if we expect to obtain the desired results. |
Такой сложный процесс, как деколонизация, несомненно требует последовательных усилий всех заинтересованных сторон, для того чтобы мы могли получить ожидаемые результаты. |
As many former Territories had discovered, decolonization was a highly sensitive issue requiring the greatest skill and diplomacy. |
Как убедились многие бывшие несамоуправляющиеся территории, деколонизация - это очень сложная проблема, для решения которой требуется высочайший профессионализм и дипломатичность. |
Four decades later, decolonization was a United Nations success story, albeit an unfinished one. |
Спустя четыре десятилетия деколонизация представляет собой успешное, хотя и незавершенное начинание Организации Объединенных Наций. |
In most cases, decolonization had been achieved through the exercise of the right of self-determination. |
В большинстве случаев деколонизация осуществлялась посредством реализации права на самоопределение. |
In such cases, decolonization was achieved by re-establishing the territorial integrity of the State in question. |
В подобных случаях деколонизация осуществляется путем восстановления территориальной целостности соответствующего государства. |
It was entirely unacceptable that the decolonization of Guam had to be initiated in Guam because the administering Power remained uncooperative. |
Совершенно неприемлемой представляется ситуация, когда деколонизация Гуама должна инициироваться на Гуаме, поскольку управляющая держава продолжает отказываться от сотрудничества. |
Fourthly, decolonization as the means of rebuilding lasting bonds between the communities by enabling the Kanak people to establish new relations with France. |
В-четвертых, деколонизация как средство пересмотра сложившихся прочных связей между общинами позволит канакскому народу установить новые отношения с Францией. |
Their decolonization was a matter which exclusively concerned them and the administering Power, namely the United Kingdom. |
Их деколонизация является вопросом, который касается только их самих и управляющей державы, а именно Соединенного Королевства. |
The Chairman recalled that decolonization was an area where the Organization had been very successful. |
Председатель напоминает, что деколонизация является одной из тех областей, в которых Организации Объединенных Наций удалось добиться наиболее заметных результатов. |
The enlargement must adequately reflect sea changes such as decolonization, the end of the cold war and globalization. |
Расширение должно адекватно отражать такие крупные перемены, как деколонизация, окончание холодной войны и процесс глобализации. |
It was time for the United Nations to assume its responsibility to complete the decolonization process in the Territory. |
Настало время, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свою ответственность за завершение процесса деколонизация в этой территории. |
Without them, decolonization would never have occurred. |
Без них деколонизация никогда не стала бы реальностью. |
Therefore, under United Nations doctrine, decolonization would arrive when there was a full measure of self-government. |
Таким образом, в соответствии с доктриной Организации Объединенных Наций деколонизация завершится после того, как будет обеспечено полное самоуправление. |
The decolonization of Puerto Rico, and ensuring Argentine sovereignty over the Malvinas Islands, were questions of principle for Latin Americans. |
Деколонизация Пуэрто-Рико и обеспечение суверенитета Аргентины над Мальвинскими островами являются принципиальными вопросами для Латинской Америки. |
First and foremost, we must remember that decolonization required commitment and persistence. |
Во-первых, мы должны помнить, что деколонизация требует приверженности и настойчивости. |
Colonization had divided Puerto Rico; decolonization would unify it. |
Колонизация расколола Пуэрто-Рико; деколонизация объединит его. |
Historically, decolonization had been one of the Organization's most challenging and successful mandates. |
В исторической перспективе деколонизация являлась одним из наиболее сложных и успешных мандатов Организации. |
In 1998, New Caledonians had accepted the challenge of showing that decolonization could proceed democratically and peacefully. |
В 1998 году народ Новой Каледонии взял на себя трудную задачу показать, что деколонизация может проходить демократическим и мирным путем. |