Английский - русский
Перевод слова Decolonization
Вариант перевода Деколонизация

Примеры в контексте "Decolonization - Деколонизация"

Примеры: Decolonization - Деколонизация
He said that the decolonization of New Caledonia represented a particularly complex decolonization situation requiring sensitivity, cooperation and goodwill by all parties involved. Он сказал, что деколонизация Новой Каледонии представляет собой особо сложную проблему, для решения которой требуется здравомыслие, сотрудничество и добрая воля всех заинтересованных сторон.
The decolonization of New Caledonia, he stated, represents a particularly complex decolonization situation, requiring sensitivity, cooperation and goodwill by all parties involved... Деколонизация Новой Каледонии, заявил он, представляет собой исключительно сложную колониальную ситуацию, которая требует от всех заинтересованных сторон проявления деликатности, сотрудничества и доброй воли...
Subprogramme 4, on decolonization, implemented by the Decolonization Unit подпрограмма 4 - «Деколонизация» - осуществляется Группой по деколонизации;
Those issues were at the heart of colonialism, thus meaningful decolonization could only be realized if the issues were seriously heeded and practical steps taken to address them as an integral part of the decolonization process. Эти проблемы составляли суть колониализма, и таким образом эффективная деколонизация может быть обеспечена только в том случае, если эти проблемы будут серьезно рассмотрены и будут приняты практические меры по их решению в качестве неотъемлемой части процесса деколонизации.
The Group Programmes Unit arranged briefings for visiting groups on the work of the United Nations, including the role the Organization played in the decolonization process and how decolonization, in turn, impacted its work. Группа коллективных программ организовывала для групп посетителей брифинги, посвященные работе Организации Объединенных Наций, в том числе той роли, которую Организация играла в процессе деколонизации, и воздействию, которое деколонизация, в свою очередь, оказала на ее работу.
In addition, decolonization was the subject of an extended briefing for a visiting group of 25 students from Drew University (United States of America). Кроме того, деколонизация была предметом всестороннего брифинга для группы посетителей в составе 25 студентов Университета Дрю (Соединенные Штаты Америки).
If we all wish to put an end to such a complex process as decolonization, all the parties involved must show special sincerity in the effort. Если мы все стремимся довести до конца такой сложный процесс, как деколонизация, то всем сторонам, которых это касается, надлежит проявлять в этом усилии особую искренность.
The member States of CARICOM had always recognized that decolonization of the Caribbean Territories was an integral part of the wider regional integration process. Государства-члены КАРИКОМ всегда признают тот факт, что деколонизация Карибских территорий - это неотъемлемая часть более широкого регионального процесса интеграции.
Guam's decolonization would result from the implementation of a status selected by the Chamorro people. 25 Деколонизация Гуама стала бы результатом практической реализации статуса, выбранного народом чаморро 25.
Without the African initiative, no changes in areas such as decolonization, disarmament, human rights, the environment and development would have been possible. Без африканской инициативы не были бы возможны никакие изменения в таких областях, как деколонизация, разоружение, права человека, окружающая среда и развитие.
Fourth Committee (decolonization) from 1994 to 2001; Четвертый комитет (деколонизация), 1994 - 2001 годы;
Therapeutic decolonization would entail using indigenous approaches to raise consciousness of the colonized mentality and correct cognitive distortions in order to achieve personal and collective transformation. Терапевтическая деколонизация в целях обеспечения личностных и коллективных изменений должна включать использование ориентированных на коренное население подходов, чтобы в полной мере донести эту информацию до привыкших к идеологии колониализма жителей и помочь им избавиться от когнитивных искажений.
Furthermore, decolonization is no longer at the forefront of the Organization's priorities, as other issues have taken on greater urgency. Кроме того, деколонизация уже не является одним из главных приоритетов Организации Объединенных Наций, поскольку другие вопросы приобрели более срочный характер.
Since decolonization was a political process, in the absence of political will, especially on the part of the administering Power, it was doomed to failure. Поскольку деколонизация является политическим процессом, при отсутствии политической воли, особенно со стороны управляющих держав, она обречена на неудачу.
It is undisputed that colonization has been detrimental to Pacific island nations, that indigenous peoples have a right to self-determination and that decolonization of the Pacific is problematic. Бесспорно, что колонизация нанесла урон тихоокеанским островным странам, что коренные народы имеют право на самоопределение и что деколонизация Тихоокеанского региона остается сложной задачей.
Other delegations opined that there was nevertheless some merit in mentioning, somewhere in the declaration, decolonization, the right of people to resist foreign occupation, and opposition by non-violent means, perhaps by rephrasing the article in a more positive way. Другие делегации высказали мнение, согласно которому в какой-либо части декларации все-таки стоит упомянуть такие аспекты, как деколонизация, право народов на сопротивление иностранной оккупации и противодействие ненасильственным способом, возможно, перефразировав статью в более позитивном ключе.
In light of that, he reminded the members that in keeping with conceptual framework for the United Nations, decolonization could not be brought about by implementing the principle of territorial integrity. В этой связи он напоминает о том, что в соответствии с концепцией Организации Объединенных Наций деколонизация не может быть обеспечена путем реализации принципа территориальной целостности.
However, the resulting constitutional text could only be regarded as an internal redistribution of powers between the United Kingdom and Gibraltar, aimed at improving the efficiency of government in the Territory, not at the decolonization of Gibraltar. Однако выработанные в результате конституционные положения можно рассматривать только как предусматривающие внутреннее перераспределение полномочий между Соединенным Королевством и Гибралтаром, цель которого - повышение эффективности работы правительства территории, но не деколонизация Гибралтара.
It was suggested that the work of the Commission on this topic should exclude issues such as refugee status, refoulement, decolonization, self-determination and population movements. Предлагалось, чтобы работа Комиссии по этой теме не касалась таких вопросов, как статус беженцев, принудительное возвращение, деколонизация, самоопределение и передвижение потоков населения.
One other P-3 established post is also proposed for redeployment from subprogramme 3, Trusteeship and decolonization in view of the aforementioned increase in activities under this subprogramme (see para. 3C.). Еще одну штатную должность класса С-З предлагается перевести из подпрограммы З "Опека и деколонизация" ввиду вышеупомянутого расширения деятельности по данной подпрограмме (см. пункт 3С.).
Some 50 reports relating to trust and non-self-governing territories were submitted to these Committees and to the Trusteeship Council under subprogramme 2 of programme 4, Special political questions, trusteeship and decolonization. Этим комитетам и Совету по Опеке в рамках подпрограммы 2 программы 4 "Специальные политические вопросы, опека и деколонизация" были представлены 50 докладов, касающихся подопечных и несамоуправляющихся территорий.
His delegation noted with appreciation the large volume of work done by the Department of Public Information in important areas such as international security and disarmament, peace-keeping, decolonization and human rights. ЗЗ. Делегация Беларуси с удовлетворением отмечает большой объем работы, который выполняет Департамент общественной информации в таких важных областях, как международная безопасность и разоружение, операции по поддержанию мира, деколонизация и права человека.
It has played a decisive role in such varied areas as decolonization, the codification of the rules of international law, and the maintenance and restoration of peace. Она сыграла решающую роль во многих различных областях, таких, как деколонизация, кодификация норм международного права и поддержание и восстановление мира.
The position of my Government, repeated on every conceivable occasion, whenever I have appeared before this Committee and at every other opportunity, has been that it is impossible to have decolonization without self-determination. Позиция моего правительства, которую я излагаю всякий раз, когда выступаю перед этим Комитетом, и при любой другой возможности заключается в том, что деколонизация невозможна без самоопределения.
For 50 years it has been conferred by the international community, and this undermines the Portuguese State's jurisdiction over Angola as from the moment when decolonization is in the transitional phase. В течение 50 лет это делается международным сообществом, что ослабляет юрисдикцию португальского государства над территорией Анголы, начиная с того момента, когда деколонизация находилась на переходном этапе.