On October, 21st the steam-ship "Sinegor'je" with a wood cargo about three thousand tons, including a deck cargo, has left seaside port in Chinese. |
21 октября теплоход "Синегорье" с грузом леса около трех тысяч тонн, включая палубный груз, вышел из приморского порта в китайский. |
A To provide the deck pump with liquid |
А. Чтобы закачать в палубный насос жидкость |
Mr. van der Ziel said that draft article 26, which extended the normal liability rules to deck cargo, was an essential element of the balance of risk as expressed in the convention. |
Г-н ван дер Зил говорит, что проект статьи 26, который распространяет обычные правила ответственности на палубный груз, является существенно важным элементом cбалансированности риска, как выражено в этой конвенции. |
Why is a compressor required for the use of a deck pump? |
Зачем нужен компрессор для того, чтобы можно было использовать палубный насос? |
It is abundantly clear that such a simplified formula does not properly address the problem of choosing anchor equipment capable of withstanding hydrodynamic forces dependent on the flow velocity of the water or aerodynamic forces dependent on wind pressure on the superstructure, wheelhouse and deck cargo. |
Совершенно очевидно, что такая упрощенная формула неадекватно решает задачу выбора якорного снабжения, которое должно противостоять гидродинамическим силам, зависящим от скорости течения воды, и аэродинамическим силам от воздействия ветра на надстройки, рубки и палубный груз. |
3-5.3.2.1 The stability of cargo vessels carrying deck cargo or cargo in holds, where the centre of gravity of the lateral area of the vessel and cargo is more than 2 m above the load waterline considered, should satisfy the supplementary requirement laid down in 3-5.3.2.2. |
3-5.3.2.1 Остойчивость грузовых судов, перевозящих палубный груз или груз в трюмах, у которых возвышение центра боковой площади судна и груза над действующей грузовой ватерлинией превышает 2 м, должны удовлетворять дополнительному требованию, изложенному в 3-5.3.2.2. |
Deck cargo on ships; and draft article 1, paragraphs 24, 25 and 26 |
Палубный груз на морских судах и проект статьи 1, пункты 24, 25 и 26 |
In the Royal Navy, the Amphion-class submarine HMS Andrew was the last British submarine to be fitted with a deck gun (a QF 4 inch Mk XXIII). |
В военно-морской флоте Великобритании подводная лодка класса Amphion «HMS Andrew» была последней британской подводной лодкой, оснащенной палубный орудием (en:QF 4 inch naval gun Mk XXIII). |
The roomy fly-bridge deck offers further seating and a large sun lounging area, with a separate space for a tender and sports equipment. |
На просторном посту управления находятся дополнительные сидения, здесь же размещается и большой палубный салон, и отдельное помещение для вспомогательной лодки и спортивного инвентаря. |
Art. 6.6, Deck cargo: This is an extremely complex provision which may lead to considerable confusion. |
Статья 6.6 "Палубный груз": Это положение является чрезвычайно сложным, что может привести к значительной путанице. |
In restricting the freedom of the carrier to carry goods on deck, the article represented an improvement upon the situation under the Hague Rules, which did not cover deck cargo and had therefore allowed carriers to exonerate themselves of liability in most cases. |
С точки зрения ограничения свободы перевозчика перевозить груз на палубе эта статья представляет собой определенный шаг вперед по сравнению с положением согласно Гаагским правилам, которые не охватывают палубный груз и поэтому давали возможность перевозчикам освобождаться от ответственности в большинстве случаев. |